想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“仁慈的,亲切的,良好的”,这个词在1739年出现,来源于 benign,模仿其对立词 malignant。从1790年起,它被用来表示“发挥良好影响”。相关词汇包括 Benignantly(仁慈地),benignancy(仁慈,良性)。
同样来自于: 1739
“性情温和;仁慈;友善;宽厚;有利”,这个词最早出现在14世纪初,源自古法语 benigne,意为“友善、仁慈、宽容、亲切”(12世纪,现代法语为 bénin,阴性形式为 bénigne)。它又来自拉丁语 benignus,意思是“和蔼可亲、善良、友好、大方”,字面意思是“出身良好”。这个词由 bene(意为“好”,参见 bene-)和 gignere(意为“生育、产生”)组合而成,而 gignere 则源自 genus(意为“出生、血统”),其词源可以追溯到原始印欧语根 *gene-(意为“生育、繁殖”)。对于类似的意义演变,可以参考 gentle、kind(形容词)、generous。相关词汇:Benignly。
1560年代,最初用于描述疾病,意指“恶性,倾向于致死”。这个词源于法语 malignant,直接来自晚期拉丁语 malignantem(主格 malignans),意为“出于恶意行事”,是 malignare(“恶意伤害”)的现在分词。其词根来自拉丁语 malignus,意为“邪恶,性情恶劣”,由 male(“恶劣地”,参见 mal-)和 -gnus(“出生”,源自 gignere,意为“生育,繁殖”,其原始印欧词根为 *gene-,意指“生育,繁殖”)组合而成。
更早期的用法如 the church malignant(“教会的恶性者”),指的是“敌基督者的追随者”。这个词源自拉丁语 ecclesiam malignantum,出现在早期教会文献中,后被新教作家用于指代罗马教会(1540年代)。用于形容人的时候,意为“倾向于施加痛苦或造成困扰”,始于1590年代。作为形容词,中世纪英语中简单地使用 malign(14世纪初),也有 malignous(“有毒的,有害的”)。相关词汇:Malignantly。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of benignant