想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
1833年,意为“身无分文”,由 cash(名词,意为现金)和 -less(后缀,表示缺乏或没有)组合而成。至于金融交易,1947年起指“在没有纸币或硬币的情况下进行”。
同样来自于: 1833
在1590年代,这个词最初指的是“钱箱”,后来也用来表示“手中的钱,硬币”。它源自法语的 caisse,意为“钱箱”(16世纪),而法语又来自普罗旺斯语的 caissa 或意大利语的 cassa,最终可以追溯到拉丁语的 capsa,意思是“盒子”(参见 case (n.2))。最初是指装钱的箱子,但到了18世纪,这个词逐渐演变为仅仅指里面的钱。
像许多英语中的金融术语一样(例如 bankrupt),它也有意大利语的渊源。不过,它与殖民时期英国的 cash(指“印度货币系统,中国硬币”等)并无直接关系,但在形式上受到了影响。这个词来自泰米尔语的 kasu、梵语的 karsha 和僧伽罗语的 kasi。
例如,Cash-crop(“为盈利而种植的农作物”)这个词最早出现在1831年;cash-flow(“现金流”)则出现于1954年;而机械 cash-register(“自动记录存入金额的机器”)则是在1875年问世的。
这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 loose 和 lease 相关联。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cashless