广告

charabanc 的意思

观光巴士; 开放式旅游车

charabanc 的词源

charabanc(n.)

“开放式观光巴士”在英国的说法,最早出现在1811年,起初是在欧洲大陆(尤其是瑞士)使用的。这个词源自法语 char-à-bancs,字面意思是“有长凳的马车”。其中,char 意为“马车”,源自拉丁语 carrus,意指“两轮马车”(参见 car);à 意为“向……(参见 ad-)”;而 banc 则是“长凳”(参见 bench (n.))。

相关词汇

中世纪英语中的 bench,源自古英语的 benc,意为“长椅”,特别是那种没有靠背的长椅。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *bankon,这个词在古弗里西语中是 bank(长椅),古诺尔斯语是 bekkr,丹麦语是 bænk,中世纪荷兰语是 banc,古高地德语是 banch。这些词都与 bank(名词第二义)“水体旁的自然土坡”有关,可能最初的意思是“用作座位的人造土工结构”。

从14世纪晚期起,这个词开始用来指商人的桌子。大约公元1300年,它被用来指法庭上法官坐的座位,因此引申出“法官的集体,法官的职务”这一含义。因此,也衍生出 bencher,意为“法庭的资深成员”(1580年代)。在体育领域,这个词的“替补队员”意义(如棒球、北美足球等中的替补)出现在1909年,最初是指球员不在场上时坐的地方,这一用法可以追溯到1889年。bench-warrant(1690年代)指的是法官签发的逮捕令,与普通治安法官或裁判官签发的逮捕令相对。

大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrumcarrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。

“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char

广告

charabanc 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "charabanc"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of charabanc

广告
热搜词汇
广告