广告

chiffon 的意思

轻薄丝绸; 薄纱; 轻盈的糕点

chiffon 的词源

chiffon(n.)

1765年,指“女性的华丽装饰品,专门用于装饰的物品”,来源于法语 chiffon(17世纪),是 chiffe 的 diminutive 形式,意为“一块布、一片破布”(17世纪),其具体来源不明,可能是英语 chip(名词1)或其德语亲属的变体。Klein 提出了阿拉伯语的说法。1890年,该词被用来指“透明丝绸面料、薄纱”。1929年,该词被扩展用于糕点,可能是基于“轻盈”的概念。

相关词汇

古英语中的 cipp 意思是“从木头、石头等物体上被工具击打下来的小块”,可能源自原始印欧语根 *keipo-,意为“尖锐的柱子”。这个词的来源也可以在荷兰语的 kip(“小木条”)、古高地德语的 kipfa(“车杆”)、古诺尔斯语的 keppr(“棍子”)、拉丁语的 cippus(“柱子、桩、梁”)中找到。德语词汇可能是从拉丁语借来的。

“在赌博中使用的小圆盘或筹码”这一意义首次记录于1840年。“干燥的粪便块”这一含义则在1846年被首次证明,属于美式英语。电子学中指“薄小的半导体材料方块”这一用法始于1962年。

自1769年起,这个词就被用来指薄片食物(最初是水果);特指土豆(美国人称之为 French fries)的用法出现在1859年(出自《双城记》)。到1860年,伦敦已经开始提供 fish-and-chips 组合餐。Potato-chip 这一说法在1854年被记录,但当时的语境并不明确它是指英国版(前述)还是美国版,即“将土豆切成极薄片并油炸至脆”(英国人称之为 crisp)。美国的 potato-chip 据说是在1853年于纽约萨拉托加发明的,并在1858年的一本食谱中大致以此名称描述。牛津英语词典指出,这种食品在1880年前后也被称为 Saratoga chips

短语 Chip of the old block, 用来形容与父母相似的孩子或成人,最早见于米尔顿的作品(1642年)。早期形式为 chip of the same block(1620年代);20世纪初更常见的现代表达是将 of 改为 offhave a chip on one's shoulder(心怀不满)这一说法出现在1830年美式英语中,源于一个男孩为了表示挑战而将木片放在肩上,挑衅他人将其打掉。When the chips are down(关键时刻)这一表达(1940年代)源于扑克游戏中,最后下注后筹码被放下的情景。Chips 作为木匠的昵称始于1785年。

此外,chiffonnade是一种食品准备技术,起源于1847年,来自法语chiffonade,由chiffon(参见chiffon)+ -ade构成。这个词指的是在处理后,叶子状食材的状态。

“小柜子,带抽屉,用于存放女性的针线活、布料等”,这个词最早出现在1806年,来源于法语 chiffonnier,最初的意思是“收破布的人”,其中 chiffonchiffe 的 diminutive 形式,意指“破布、布片、废料、轻薄的东西”(参见 chiffon)。

    广告

    chiffon 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "chiffon"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of chiffon

    广告
    热搜词汇
    广告