广告

civil war 的意思

内战; 公民之间的战争

civil war 的词源

civil war(n.)

“同胞之间或社区内部的战争”,这个定义源自于civil,意指“发生在同胞之间”,这种用法在14世纪晚期就已出现,如batayle ciuile(“公民战争”)等短语。确切的短语civil war则在15世纪晚期被记录下来(拉丁语表达为bella civicus)。古英语中对此的一个词是ingewinn,而古希腊语则用polemos epidemios

早期的使用通常指的是古罗马时期。后来在英格兰,这个词主要用于描述议会与查理一世之间的斗争(1641-1651年);在美国,则指南北战争(1861-1865年),这一称谓常被批评为完全不准确,但在战争期间北方人仍然使用(还有其他名称),并通过1884-1887年在《世纪杂志》上发表的《内战的战斗与领袖》系列得到了推广。

"The war between the States," which a good many Southerners prefer, is both bookish and inexact. "Civil war" is an utter misnomer. It was used and is still used by courteous people, the same people who are careful to say "Federal" and "Confederate." "War of the rebellion," which begs the very question at issue, has become the official designation of the struggle, but has found no acceptance with the vanquished. To this day no Southerner uses it except by way of quotation .... "The war of secession" is still used a good deal in foreign books, but it has no popular hold. "The war," without any further qualification, served the turn of Thucydides and Aristophanes for the Peloponnesian war. It will serve ours, let it be hoped, for some time to come. [Basil L. Gildersleeve, "The Creed of the Old South," 1915]
“各州之间的战争”,这是许多南方人更喜欢的说法,但既书面化又不准确。“公民战争”完全是个误称。这一说法曾被礼貌的人们使用,并且他们会小心地说“联邦军”和“邦联军”。“叛乱战争”则直接质疑了争论的核心,已成为官方对这场斗争的称谓,但在失败者中并未得到认可。直到今天,除非引用,否则没有南方人会使用这个词…… “脱离战争”在外国书籍中仍然被广泛使用,但在民间并没有流行。“战争”,不加任何修饰,正如修昔底德和阿里斯托芬所用的那样,足以描述伯罗奔尼撒战争。希望在未来的某段时间内,它也能成为我们对这场战争的称谓。[巴兹尔·L·吉尔德斯利夫,《旧南方的信条》,1915年]

相关词汇

14世纪晚期,civil一词的含义是“与民事法律或生活相关;涉及国家内部事务”。这个词来源于古法语civil,意为“民事的,与民事法律相关”,而其更早的根源则可以追溯到拉丁语civilis,原意是“与社会相关,涉及公共生活,关系到公民秩序,适合公民”。因此,它也引申出了“通俗的,平易近人的,礼貌的”含义。此外,civil还可以视为civis(意为“城镇居民”)的另一种形容词衍生形式(参见city)。

“非野蛮,文明”的含义始于16世纪50年代。到16世纪10年代,这个词特指“作为世俗组织的公民社会(与军事或宗教相对)”。同样在16世纪10年代,它还被用来描述“公民与国家或其他公民之间的关系”。

The word civil has about twelve different meanings; it is applied to all manner of objects, which are perfectly disparate. As opposed to criminal, it means all law not criminal. As opposed to ecclesiastical, it means all law not ecclesiastical: as opposed to military, it means all law not military, and so on. [John Austin, "Lectures on Jurisprudence," 1873]
这个词的含义多达十二种,适用于各种完全不同的对象。与criminal(刑事)相对,它指的是所有非刑事法律;与ecclesiastical(教会)相对,它指的是所有非教会法律;与military(军事)相对,它指的是所有非军事法律,等等。[约翰·奥斯丁,《法理学讲义》,1873年]

在古典拉丁语中,“礼貌”的含义早已存在,但英语直到16世纪晚期才开始使用这个词的这一细微含义,并逐渐演变为“符合基本礼仪标准”的意思。Courteous(礼貌的)通常用来形容上级,而civil(谦恭的)则多用于下级,因为后者暗示了可能存在的不礼貌或粗鲁。[《牛津英语词典》]。

Civil, literally, applies to one who fulfills the duty of a citizen; It may mean simply not rude, or observant of the external courtesies of intercourse, or quick to do and say gratifying and complimentary things. ... Courteous, literally, expresses that style of politeness which belongs to courts: a courteous man is one who is gracefully respectful in his address and manner — one who exhibits a union of dignified complaisance and kindness. The word applies to all sincere kindness and attention. [Century Dictionary, 1895]
Civil字面意思是指履行公民义务的人;它可以简单地表示“不粗鲁”或“遵守社交礼仪,乐于做出愉快和恭维的举动”。而Courteous则更强调那种源自宫廷的礼貌风范:一个礼貌的人是在言谈举止中优雅而恭敬,展现出尊严与和善的完美结合。这个词适用于所有真诚的善意和关怀。[《世纪词典》,1895年]

Civil case(民事案件,区别于criminal刑事案件)的用法始见于16世纪10年代。Civil liberty(公民自由),意指“仅在公共利益必要范围内受法律约束的自然自由”,则出现在16世纪40年代。

    广告

    civil war 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "civil war"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of civil war

    广告
    热搜词汇
    广告