广告

consortium 的意思

协会; 联合体; 合作社

consortium 的词源

consortium(n.)

1829年起,consortium一词在英语中被用来表示“伙伴关系,协会”,源自拉丁语,意为“友谊,参与,社团”。这个词来自consors,其属格形式为consortis(可以参见consort (n.1))。在此之前,这个词在英国法律中指的是“丈夫对妻子的接触权”,并且从1650年代起作为拉丁词汇被引入英语。

相关词汇

早在15世纪,“伴侣”这个意思(现在已不常用)就出现了,源自古法语 consort,意为“同事、伙伴”,而 consorte 则意为“妻子”(14世纪)。它们都源于拉丁语 consortem(主格 consors),意思是“伙伴、同伴;兄弟、姐妹”。在中世纪拉丁语中,这个词还专指“妻子”。其词源可以追溯到一个形容词,意为“同命相连、命运相同”,由 com(意为“与……一起”,参见 con-)和 sors(意为“份额、命运”,源自原始印欧词根 *ser- (2),意为“排列成行”)结合而来。

在英语中,“丈夫或妻子”(即“婚姻伴侣”)这一意义大约出现在17世纪30年代。prince consort(王配亲王,1837年首次出现)指的是一位王后的丈夫,但他本人没有王室权力(最著名的例子是维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王,来自萨克森-科堡-哥达公爵家;1840年,英国议会最初提议称他为 king-consort,即“王配”)。而 queen consort(王后)这一称谓则可以追溯到1667年。相关词汇还有 Consortial

The husband of a reigning queen has no powers, he is not king unless an act of parliament makes him so. Philip of Spain, Mary's husband, bore the title of king, Anne's husband was simply Prince George of Denmark. Queen Victoria's husband was simply Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha until 1857 when the queen conferred on him the title of Prince Consort. [F.W. Maitland, "The Constitutional History of England," 1908]
现任女王的丈夫没有任何权力,除非议会通过法案,否则他不算国王。玛丽的丈夫西班牙王菲利普被称为国王,而安妮的丈夫则只是丹麦的乔治亲王。维多利亚女王的丈夫在1857年之前仅被称为萨克森-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,直到女王授予他王配亲王的称号。[F.W. Maitland, 《英国宪法史》,1908年]
    广告

    consortium 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "consortium"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of consortium

    广告
    热搜词汇
    广告