广告

deerskin 的意思

鹿皮; 用于制作衣物或物品的皮革

deerskin 的词源

deerskin(n.)

“鹿皮,或由鹿皮制成的皮革”,出现在14世纪晚期,来源于 deer(鹿)+ skin(皮肤,皮革)。

相关词汇

古英语中的 deor 意思是“野生动物、野兽、任何野生四足动物”,在早期中英语中也用于指蚂蚁和鱼。这个词源自原始日耳曼语 *deuzam,是日耳曼语中“动物”的通用词(与人类相对),但通常被限制为“野生动物”。它也是古弗里斯语 diar、荷兰语 dier、古诺尔斯语 dyr、古高地德语 tior、德语 Tier 和哥特语 dius(意为“野生动物”)的词源。另见 reindeer

这个词可能源自原始印欧语 *dheusom,意思是“会呼吸的生物”,来自词根 *dheu- (1),意为“云、呼吸”。这个词根也源自立陶宛语 dusti(“喘息”)、dvėsti(“喘息、窒息”)和古教会斯拉夫语 dychati(“呼吸”)。关于可能的史前意义发展,可以与拉丁语 animal(来自 anima,意为“呼吸”)进行比较。

在古英语中,这个词开始专指某种特定的动物(古英语中我们现在称为“鹿”的词通常是 heorot,参见 hart)。到15世纪,这种用法已经很普遍,现在已经完全专指鹿。这种变化可能与狩猎有关,因为鹿是最受欢迎的猎物(可以与梵语 mrga-(“野生动物”,特别指“鹿”)进行比较)。

Deer-lick(“鹿舔盐的地方”)这个词在1778年被记录,主要用于美国。deer-mouse(“鹿鼠”,1840年)因其敏捷而得名。

约公元1200年,“动物皮”(通常经过处理和鞣制),源自古诺尔斯语 skinn “动物皮,毛皮”,来自原始日耳曼语 *skinth-(也源自稀有的古英语 scinn,古高地德语 scinten,德语 schinden “剥皮,去皮”;德语方言 schind “水果的皮”,弗拉芒语 schinde “树皮”),来自原始印欧语 *sken- “剥离,剥皮”(也源自布列塔尼语 scant “鱼鳞”,爱尔兰语 scainim “我撕裂,我破裂”),是词根 *sek- “切割”的扩展形式。

通常的盎格鲁-撒克逊词是 hide (n.1)。 “活动物或人的表皮”这一意义自14世纪早期起被证实;14世纪晚期扩展至水果、蔬菜等。爵士乐俚语中“鼓”的意义始于1927年。作为 skinhead 的缩写始于1970年。作为形容词,曾有“欺骗”的俚语意义(1868年,比较动词);“色情”的意义自1968年起被证实。 Skin deep “表面,肤浅,不超过皮肤厚度”(也字面上指伤口等)自1610年代起被证实:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
我妻子的所有肉体美,都是肤浅的。
[托马斯·欧弗伯里,《妻子》,1613年;这首诗是他谋杀的主要动机]

skin of one's teeth 作为最狭窄的边际自1550年代起在《日内瓦圣经》中被证实,这是希伯来文《约伯记》19章20节的字面翻译。 get under (someone's) skin “惹恼”始于1896年。 Skin graft 始于1871年。 Skin merchant “征兵官”始于1792年(较早的意义是“皮革商”)。 Skin and bone 作为消瘦或极度瘦弱的描述出现在中英语中:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
我曾满身肉体,现在……只剩下皮和骨。[圣歌,约1430年]
    广告

    deerskin 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "deerskin"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of deerskin

    广告
    热搜词汇
    广告