广告

desert 的意思

沙漠; 荒野; 应得的待遇

desert 的词源

desert(v.)

大约在1600年,desert 这个词作为及物动词出现,意思是“离开,抛弃”,可以是好意的也可以是恶意的。到了1640年代,这个词开始专门用于军事领域,指“未经允许擅离职守”。它源自法语 déserter,意为“使离开”,字面意思是“解除或切断联系”。这个词又可以追溯到晚期拉丁语 desertare,是拉丁语 deserere 的频态形式,意为“抛弃,离开,遗弃,放弃,置之不理”。其中,de 表示“解除”(参见 de-),而 serere 则意为“连接在一起,排成一行”,源自原始印欧语根 *ser- (2),“排成一行”。该词作为不及物动词,意指“未经允许擅离职守”,大约出现在1680年代。相关词汇包括 Deserted(被抛弃的)和 deserting(正在抛弃)。

desert(n.1)

大约公元1200年,“荒地、荒野、贫瘠地区”,无论是否有林木,来源于古法语 desert(12世纪)意为“荒漠、荒野、废墟;毁灭、废弃”,直接借自晚期拉丁语 desertum(意大利语 diserto、古普罗旺斯语 dezert、西班牙语 desierto 的词源),字面意思是“被遗弃的东西”(在《圣经通俗译本》中用于翻译“荒野”),是拉丁语动词 deserere(意为“遗弃”)的中性过去分词名词形式(参见 desert (v.))。

“无水、无树的广阔地区”这一含义在中古英语中出现,并逐渐成为主要意义。古典拉丁语用 deserta 表达这一概念,是 desertus 的复数形式。18世纪时常拼写为 desart,虽然不符合词源,但避免了与该词其他两种含义的混淆。

Every important worker will report what life there is in him. It makes no odds into what seeming deserts the poet is born. Though all his neighbors pronounce it a Sahara, it will be a paradise to him; for the desert which we see is the result of the barrenness of our experience. [Thoreau, Journal, May 6, 1854]
每一个重要的创作者都会表达他内心的生命力。诗人出生于怎样看似荒凉的地方并无所谓。尽管周围的人都称那里为撒哈拉沙漠,但对他来说,那将是一个天堂;因为我们所看到的荒漠,正是我们经验贫瘠的结果。[梭罗,《日记》,1854年5月6日]

desert(n.2)

大约公元1300年,"因某种行为而应得的待遇(无论是好的还是坏的)"的意思,来源于古法语 deserte,意为"功绩,报酬",是动词 deservir(意为"值得拥有")的名词形式,最终源自拉丁语 deservire,意为"好好服务"。其中,de- 表示"完全"(参见 de-),而 servire 则意为"服务"(参见 serve (v.))。到了14世纪晚期,这个词的意思演变为"应得的适当奖励或惩罚,通常指一个人应得的东西"(现在通常用复数形式,并加上 just)。

desert(adj.)

大约在13世纪中期,“荒废的、未开垦的、荒凉的、贫瘠的、无生产力的”这个意思源自古法语的 desert 和拉丁语的 desertum(参见 desert (n.1))。而“与沙漠相关或属于沙漠”的含义则出现在17世纪30年代。Desert island(荒岛),指的是无人居住的岛屿,约在1600年左右出现。

相关词汇

大约在12世纪末,serven 这个词开始被用来表示“习惯性地服从,效忠于某人”,同时也有“服务,给予帮助,协助”的意思。这个词源于古法语的 servir,意为“尽职尽责,表现出对某人的忠诚;为某人摆桌子,提供餐饮服务;提供,供给”。而古法语又源自拉丁语的 servire,意思是“做仆人,处于服务中,沦为奴隶”。在比喻意义上,它可以表示“忠诚奉献,受制于人,遵从,顺应,谄媚”,最初的意思是“成为奴隶”。这个词与 servus(奴隶)相关,而 servus 的词源尚不明确。

有学者认为它可能源自于埃特鲁斯坎语(可以与一些埃特鲁斯坎人名如 ServiServe 对比,拉丁化后为 Servius),但 de Vaan 提出更可能的解释是,它源自原始意大利语的 *serwo-(意为“牧羊人”),或 *serwā-(意为“观察”),这些又可以追溯到原始印欧语的 *seruo-(意为“守护者”),这个词的一个变体在阿维斯塔语中也有类似的意思,如 haraiti(意为“关注,保护”)。

Rix 1994a 认为,*serwo- 最初的含义可能是“守护者,牧羊人”,但在公元前700年至450年间,这个词在意大利经历了贬义化,最终演变为“奴隶”。因此,servire 直接来源于 servus,意为“成为奴隶”;而 servare 则可能源自更古老的名词 *serwa-*serwom(意为“观察,关注”)。

大约在1200年,这个词在多种语境中被广泛使用,涵盖了“为某人服务,执行某项任务;照顾,等待某人,担任个人仆人;沦为奴隶;效忠于某人;主持弥撒或其他宗教仪式”等含义。到了13世纪初,它还专门指“在餐桌上摆放食物”;而在14世纪中期,则被用来表示“为顾客服务”。

从14世纪末起,这个词又发展出“以某种方式对待(某人或某物)”的新含义。serve (someone) right(意为“应得的对待”)大约在1580年代出现。14世纪初期,它还被用来表示“有用,能带来好处,适合某个目的或功能”;而在14世纪末,这个词又引申为“能够满足需求,胜任某项任务”;到了15世纪中期,serve 还被用来表示“足够,满足要求”。

“提供军事服务”这一含义大约在1510年代出现。运动领域的用法则最早出现在1580年代,最初是在网球运动中。法律术语中“提交(传票、逮捕令等),发出法律通知”的含义大约在15世纪初期出现。serve hand and foot(意为“全心全意地服务”)则可以追溯到1300年左右。

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
[《阿米斯与阿米伦》,约1330年]

“背弃事业、责任、政党或朋友的人”,这个词最早出现在1630年代,是从动词 desert 派生的名词。特别指“擅离职守、离开岗位且无意返回的士兵或水手”,这个用法出现在1660年代。

广告

desert 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "desert"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of desert

广告
热搜词汇
广告