广告

drug 的意思

药物; 毒品; 药剂

drug 的词源

drug(n.)

14世纪晚期,drogge(14世纪早期在盎格鲁-法语中使用),意为“用于药物配方或制备的任何物质”。这个词源自古法语的droge,意为“供应、储备、物资”(14世纪),其具体来源尚不明确。有人认为它可能源自中荷兰语或中低德语的droge-vate,意为“干燥的桶”,或者droge waere,字面意思是“干燥的商品”(但特指药物和香料)。这种解释认为,第一个元素被误解为指示内容,或者因为药物大多由干燥的草药组成。

可以与dry goods(1708年)进行比较,这个词之所以如此称呼,是因为这些商品是按干货(而非液体)计量的。此外,拉丁语的species在晚期拉丁语中意为“商品”,后来专门指“香料”(法语épice,英语spice)。同样的词源还衍生出了意大利语和西班牙语的droga,瑞典语的drog

该词具体指“麻醉品和鸦片”的用法出现在19世纪晚期,尽管它与“毒药”的关联始于16世纪。Druggie(意为“吸毒成瘾者”)的记录可以追溯到1968年。短语a drug on(或 in) the market,意为“失去价值且不再受欢迎的东西”(17世纪中期)其具体来源尚存疑问,可能与另一个词有关,或许是对drag的戏谑,这个词在1240年至1800年间有时被写作drug

drug(v.)

大约在1600年,drug(名词)开始有了“将饮料等与药物混合,使其具有麻醉或毒性”的意思。1730年,这个词又引申出“过量给人或动物服药”的含义。相关词汇包括drugged(已给药)、drugging(给药中)。

相关词汇

14世纪末,draggen,意为“在河流、湖泊等底部拖拉抓钩寻找某物”;15世纪末,又有“用力拖走,拉走”的意思,源自古诺尔斯语的draga,或古英语方言变体dragan,均意为“拖拉”。这些词都源自原始日耳曼语的*draganan,意为“拖拉,拉动”,可能源自原始印欧语的*dhregh-,意思是“拖拉,拖在地面上”。这个词根还衍生出梵语的dhrajati(“拉,滑入”)、俄语的drogi(“马车”)、doroga(“道路”)。虽然拉丁语的trahere(“拉,拖”)可能与其相关,但这种联系并不明确。

“缓慢拖动(脚、尾巴等)”的意思出现在1580年代;而“不情愿地缓慢移动或因重力而拖动”的不及物用法则出现在1660年代。“吸烟(如香烟等)”的意思始于1914年。相关词汇包括Dragged(拖动的过去式)和dragging(拖动的现在分词)。Drag-out(“激烈的打斗”)大约出现在1859年。drag (one's) feet(1946年起在比喻意义上“故意拖延”)据说源自伐木行业,形容两人合用锯子时的懒散拖拉。

大约在公元1200年,“香料”一词最初指的是“添加到食物或饮料中以增强风味的植物性物质,通常具有香气或辛辣味”。它还可以指“作为药物或炼金术成分的香料”。这个词源于盎格鲁-法语的 spece,古法语的 espice(现代法语为 épice),而其更早的来源是晚期拉丁语的 species(复数形式),原意是“香料、商品、货物”。在古典拉丁语中,这个词则表示“种类、类别”(可以参见 species,这是一个双重词源的例子)。

大约从公元1300年起,这个词也用来专指“芳香的香料”,并且可以指“作为商品的香料”。到14世纪早期,它还被用来描述“产香料的植物”。到了1560年代,这个词开始用于描述气味或香水。13世纪时,它还引申出了“吸引人或令人愉悦的变化”这一比喻意义;而“轻微的触碰或痕迹”则在1530年代被记录下来。1790年,这个词又被用来表示“样本、标本”。早期的药剂师们将香料分为四种“类型”:藏红花、丁香、肉桂和肉豆蔻。

广告

drug 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "drug"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of drug

广告
热搜词汇
广告