“移民者”,1792年首次出现于美式英语,可能源自法语 immigrant,而其词根来自拉丁语 immigrantem(主格形式为 immigrans),是动词 immigrare 的现在分词,意为“迁入、移居、进入”(参见 immigrate)。相比之下,Emigrant 这个词出现得更早。该词首次在英语中出现是在杰里米·贝尔克纳普的《新罕布什尔州历史》中,他通常被认为是这个词的创造者。
There is another deviation from the strict letter of the English dictionaries; which is found extremely convenient in our discourses on population. From the verb migro are derived emigrate and IMMIGRATE; with the same propriety as from mergo are derived emerge and IMMERGE. Accordingly the verb IMMIGRATE and the nouns IMMIGRANT and IMMIGRATION are used without scruple in some parts of this volume. [Preface to vol. III of "The History of New Hampshire," Belknap, 1792]
在我们讨论人口时,有一个用法偏离了英语词典的严格定义,但在实际交流中非常方便。动词 migro 衍生出了 emigrate 和 IMMIGRATE,正如动词 mergo 衍生出了 emerge 和 IMMERGE 一样。因此,在本书的某些部分,动词 IMMIGRATE 以及名词 IMMIGRANT 和 IMMIGRATION 被毫无顾虑地使用。[《新罕布什尔州历史》第三卷序言,贝尔克纳普,1792年]
作为形容词使用始于1805年。