想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
大约在1600年,这个词由 en- (1) 意为“在……之中、进入……”与 isle (n.) “岛”结合而成。
同样来自于: c. 1600
大约在13世纪末,ile这个词出现,源自古法语的ile,早期形式为isle,而其更早的来源则是拉丁语的insula,意为“岛屿”,这个词的起源尚不明确。
古人曾猜测,这个词可能来自于in salo,意为“在(咸)海中”,其中salum指的是“公海”,与sal(盐)相关(参见salt (n.))。德·范认为,从语音上看,这种解释“理论上是可能的,但‘在海中’并不是对岛屿的一个非常精确的描述;此外,印欧语系的人似乎主要用‘岛屿’来指代‘河岛’……由于没有其他明显的词源解释,这个词很可能是来自一种未知语言的借词。”他还提出,古爱尔兰语的inis、威尔士语的ynys(均意为“岛屿”)以及希腊语的nēsos(同样意为“岛屿”)可能都源自同一个失传的词。在法语中,这个词的-s-部分最早被恢复,随后在16世纪晚期的英语中也恢复了。
这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p-、-b-、-m-、-l- 和 -r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-。
此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of enisle