广告

eye-opener 的意思

启发;觉醒;开眼界的事物

eye-opener 的词源

eye-opener(n.)

“任何能够提供信息和启发的事物”,这个词最早出现在1863年,由名词 eye(眼睛)和动词 open(打开)的派生名词结合而成。更早之前,它曾指“酒精饮料”,尤其是指那些在一天开始时饮用的酒(1818年)。

相关词汇

大约在公元1200年,这个词源自古英语的 ege(在梅西亚方言中)或 eage(在西撒克逊方言中),意思是“眼睛;眼睛周围的区域;孔,洞”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *augon,这个词也衍生出了古撒克逊语的 aga、古弗里斯语的 age、古诺尔斯语的 auga、瑞典语的 öga、丹麦语的 øie、中世纪荷兰语的 oghe、现代荷兰语的 oog、古高地德语的 ouga、德语的 Auge 以及哥特语的 augo,这些词的共同含义都是“眼睛”。显然,日耳曼语的形式是从原始印欧语词根 *okw-(意为“看”)演变而来的,但这个演变过程并不规则。

HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
哈姆雷特:我父亲——我想我看见我父亲了。
霍拉旭:在哪里,我的主?
哈姆雷特:在我心灵的眼睛里,霍拉旭。

直到14世纪末,英语中的复数形式仍使用 -an,因此在现代方言中我们可以看到复数形式 eenene。关于“土豆”的用法始于17世纪70年代。关于“孔雀羽毛”的用法则出现在14世纪末。这个词作为“用钩子固定物品(如衣物等)时所用的环”始于16世纪90年代。eye 这个词在古英语中就已经用于“针眼”。从1760年起,它被用来表示“任何物体的旋转中心”。在航海术语中,in the wind's eye(“在风眼中”)意为“迎风方向”,这个说法出现在16世纪60年代。

短语 see eye to eye(“意见一致”)来源于《以赛亚书》52章8节。Eye contact(“眼神交流”)的用法可以追溯到1953年。短语 have (or keep) an eye on(“保持关注”)则出现在15世纪初。have eyes for(“对……感兴趣或被吸引”)的用法始于1736年;而 make eyes at(“抛媚眼”)在浪漫意义上的使用则出现在1837年。Eye-biter 曾是指“用眼睛施魔法的女巫”的一种古老说法。

古英语中的 openian 意思是“打开、揭开、使……打开、揭示、暴露”,也可以作不及物动词,表示“变得明显、开放或暴露于某事”。这个词源于原始日耳曼语 *opanojan,与古撒克逊语的 opanon、古诺尔斯语的 opna(意为“打开”)、中世纪荷兰语和现代荷兰语的 openen、古高地德语的 offanon 以及现代德语的 öffnen 同源。它与形容词 open 有关,但词源研究表明,形容词可能更早出现。该词在1690年代开始用于“使……开始、着手”的及物动词意义。Open up 作为不及物动词,意指“停止保密、敞开心扉”的比喻用法始于1921年。相关词汇包括 Openedopening

    广告

    eye-opener 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "eye-opener"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of eye-opener

    广告
    热搜词汇
    广告