大约公元1100年,“根据规定的形式或方法进行的公共宗教礼拜仪式”,这个意思源自古法语的 servise,意为“效忠的行为;奴役;餐桌服务;弥撒,教堂仪式”。它又源自拉丁语的 servitium(在中世纪拉丁语中也作 servicium),意指“奴役,奴隶的状态,奴役制度”,同时也可以指“奴隶们的总称”(在中世纪拉丁语中为“服务”)。这个词的词根 servus 意为“奴隶”(参见 serve (v.))。
公元1200年左右,“服务的行为,侍奉者的职业”这一含义开始出现,同时“帮助,援助;有益的行为”也被认可。公元1300年左右,它又被用来表示“提供食物;一顿饭中上菜的顺序”。到14世纪晚期,这个词还特指“餐桌上的服务,餐中陪伴”。而“餐桌上的器具”(如 tea service 茶具等)这一意义则出现在15世纪中期。
公元13世纪中期,“被要求为他人完成任务或在他人指挥下工作的状态”以及“为他人提供的劳动”这两层含义开始流行。公元1300年左右,它还被用来指“在宫廷或行政机构中的服务或工作”,同时也指“军事服务(特别是骑士的服务);作为士兵的职业”。因此,“军队作为一种职业”的说法出现在1706年。
“为家庭提供电、水、燃气等服务”这一含义在1879年被提出;后来,这个词的使用范围扩展到了广播(1927年)等领域。“制造商或商家为购买者提供的专业护理或帮助”这一意义则出现在1919年。Service industry(服务业,与 production 生产业相对)这一说法在1938年被记录。这里的 service 指的是经济中满足消费者需求但不生产有形商品的部分,这一含义在1936年就已被确认。Service-charge 服务费的说法在1929年被记录。最初,service station 服务站是指一个加油站,同时提供汽车维修服务。
At your service 作为礼貌用语大约在1600年左右被记录。Service-book 服务手册,包含公共礼拜的仪式文本,出现在1570年代。在中古英语中,service 还可以指“情人的奉献或追随”(14世纪晚期),以及“性关系,婚姻关系”(15世纪中期;如 service of Venus,或 flesh's service)。