广告

fable-monger 的意思

讲故事的人; 传播虚构故事的人; 故事编造者

fable-monger 的词源

fable-monger(n.)

此外,fablemonger指的是“编造或重复寓言的人”,这个词出现在1670年代,由fable(寓言)和monger(商人)组合而成。

相关词汇

大约公元1300年,fable这个词的意思是“虚构的故事,谎言或假象”。它源自古法语的fable,意指“故事、寓言、戏剧或小说”,甚至包括“谎言和虚假信息”。而古拉丁语中的fabula则更为广泛,涵盖了“叙述、寓言、传说或人们的闲聊与新闻”,字面意思是“被讲述的东西”,其根源可以追溯到原始印欧语的*bha-(2),意为“说话、叙述或表达”。

到了14世纪初,这个词的含义逐渐狭窄,专指“动物寓言”,这主要得益于伊索寓言的流行。在现代民俗学中,寓言被定义为“一种简短而幽默的故事,通过动物角色以人类的方式行为,传达关于人性的道德教训”——这一说法出自《牛津英语民俗词典》。

The fable which is naturally and truly composed, so as to satisfy the imagination, ere it addresses the understanding, beautiful though strange as a wild-flower, is to the wise man an apothegm, and admits of his most generous interpretation. When we read that Bacchus made the Tyrrhenian mariners mad, so that they leapt into the sea, mistaking it for a meadow full of flowers, and so became dolphins, we are not concerned about the historical truth of this, but rather a higher poetical truth. We seem to hear the music of a thought, and care not If the understanding be not gratified. [Thoreau, "A Week on the Concord and Merrimack Rivers"]
自然且真实地构思出的寓言,能够在触动想象力之前,先吸引读者的注意。它就像野花一样美丽而奇特,对于智慧的人来说,这样的寓言不仅仅是一个简单的教训,而是可以被他以最宽容的态度解读。当我们读到巴克斯让特尔海的水手们发狂,以至于他们跳入海中,误以为那是开满鲜花的草地,最终变成了海豚时,我们并不在意这个故事的历史真实性,而是更关注其中更深层的诗意真理。我们似乎能听到思想的乐曲,而不在乎理智是否得到了满足。[梭罗,《康科德与梅里马克河上的一周》]

古英语中的 mangere 意思是“商人、交易者、经纪人”,它是由 mangian(意为“交易、买卖”)派生而来,源自原始日耳曼语的 *mangojan(在古撒克逊语中是 mangon,古诺尔斯语中是 mangari,意为“商贩、小贩”)。这个词又可以追溯到拉丁语的 mango(属格形式为 mangonis),意思是“交易者、商人、奴隶贩子”,与 mangonium(意为“商品展示”)相关联。

在沃特金斯和德·范的词典中没有这个词,但巴克(与塔克合作)描述它为“一个通过装饰商品来使其看起来更有价值的人”,并认为它可能是基于希腊语 manganon(意为“迷惑或施魔法的手段”)的借词。

这个词至少在12世纪的英语中就开始与其他词组合使用(例如 fishmongercheesemonger 等)。自16世纪起,它主要带有小气和不光彩的含义(例如 ballad-monger 意为“低劣的诗人”,1590年代;scandal-monger)。

It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
有趣的是,词语的贬义演变。曾经在撒克逊时期,mangere 是对最高级别商人的称呼,而现在的 monger 仅指小商贩,主要是贩卖低端商品的人。 ——托马斯·赖特,《盎格鲁-撒克逊语和古英语词汇》,1884年
    广告

    fable-monger 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fable-monger"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fable-monger

    广告
    热搜词汇
    fable-monger 附近的词典条目
    广告