广告

flagpole 的意思

旗杆; 用于悬挂旗帜的竖直杆

flagpole 的词源

flagpole(n.)

同时,flag-pole这个词出现在1782年,来源于flag(名词1)+ pole(名词1)。而Flagpole-sitting作为一种潮流,则可以追溯到1927年。

相关词汇

“布质旗帜”,15世纪末,这个词在所有现代日耳曼语言中都有类似表达(德语 Flagge,荷兰语 vlag,丹麦语 flag,瑞典语 flagg,等等),但似乎最早是在英语中被记录的,具体来源尚不明确,但很可能与 flag(动词1)有关,或者是一个独立的模仿性词汇,意指“某物在风中飘动”的概念 [OED]。另一个被认为不太可能的猜测是,它来源于 flag(名词2),基于“平坦而方形”的形象。

“报纸上的名称和编辑信息”这一意义出现在1956年。美国的 Flag Day(1894年设立)是指1777年6月14日大陆会议通过《星条旗》的纪念日。

“桩子,杆子”,晚期古英语的 pal 意思是“桩子,杆子,柱子”,这是一个广泛的日耳曼语借词(古弗里斯语和古撒克逊语的 pal 意思是“桩子”,中世纪荷兰语的 pael,现代荷兰语的 paal,古高地德语的 pfal,古诺尔斯语的 pall)。这个词源自拉丁语 palus,意思是“桩子”,可以追溯到原始印欧语 *pakslo-,这是 *pag- 的派生形式,意为“固定”。后来,这个词特指“长而细,逐渐变尖的木棍”。

在赛马中,“赛道内的杆子围栏”的意思出现于1851年;因此,在汽车比赛中出现了 pole position(1904年)。ten-foot pole 作为比喻,表示绝对不愿意碰触某物(或某人),最早出现在1839年的美式英语中。十英尺长的杆子是用来设置围栏桩等的常见工具,而“我连十英尺长的杆子都碰不到底”这个说法出现在流行的老式民谣《坎普镇赛马》中。

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
“我看到她吃东西。”
“我想这并不奇怪。”
“可她吃的是洋葱!”
“没错,孩子,绝不要娶一个连洋葱都愿意用十英尺长的杆子碰触的女人。”
[《大学生》,弗吉尼亚大学,1839年6月]
    广告

    flagpole 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "flagpole"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of flagpole

    广告
    热搜词汇
    广告