广告

harm 的意思

伤害; 损害; 痛苦

harm 的词源

harm(n.)

古英语中的 hearm 意思是“伤害、痛苦;邪恶、悲 grief;侮辱”,源自原始日耳曼语 *harmaz,这也是古撒克逊语 harm、古诺尔斯语 harmr(意为“悲 grief、忧 sorrow”)、古弗里斯语 herm(意为“侮辱;痛苦”)、古高地德语 harm 以及现代德语 Harm(意为“悲 grief、忧 sorrow、伤害”)的词源。它们都可以追溯到原始印欧语 *kormo-,意为“痛苦”。“in harm's way”(身处危险之中)这个表达大约出现在1660年代。

harm(v.)

古英语中的 hearmian 意思是“伤害,损害”,源自名词形式(参见 harm (n.))。这个词几乎完全取代了古英语的 skeþþan(参见 scathe (v.)),除了少数几种用法。相关词汇包括:Harmed(受伤的),harming(伤害)。

相关词汇

这个词起源于12世纪晚期,最初写作 scathen,意思是“伤害、损害、伤害他人;造成伤害、损失或损害”。它源自古诺尔斯语的 skaða,同样意为“伤害、损害、伤害”。而更早的原始日耳曼语形式是 *skathan-,这也是古英语 sceaþian(“伤害、损害”)、古撒克逊语 skathon、古弗里斯语 skathia、中世纪荷兰语 scaden、现代荷兰语 schaden、古高地德语 scadon、现代德语 schaden、哥特语 scaþjan(“伤害、损害”)的词源。

在一些资料中,这个词被追溯到原始印欧语的 *sket-,意为“伤害”。德语词被认为与某些凯尔特语形式和希腊语的 a-skēthēs(“未受伤害、未损伤”)同源,但Beekes认为这种联系在发音上“是不可能的”。Boutkan也同意这一观点,认为“这个词源仅限于凯尔特语和日耳曼语之间的联系”,并没有提供印欧语的词源解释。

如今,这个词主要以其否定形式 unscathed(“未受伤害”)存活下来。此外,它在比喻意义上也被用来表示“用讽刺或抨击的方式伤害某人”,这个用法大约出现在1852年,通常写作 scathing。后者的比喻意义似乎特别源于米尔顿在《失乐园》(1667年)中使用的“伤疤、灼伤”的意思。

这个词最早出现在14世纪中期,由 harm(名词,意为“伤害”)和 -ful(后缀,表示“充满……的”)组合而成。相关词汇包括 Harmfully(副词,意为“有害地”)。在古英语中曾有 hearmful(同样意为“有害的”),但现代词汇更可能是中英语时期形成的。

广告

harm 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "harm"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of harm

广告
热搜词汇
广告