广告

have-not 的意思

穷人; 贫困者

have-not 的词源

have-not(n.)

“穷人”这个词最早出现在1742年,由 havenot 组合而成。这里的 Have 指的是“拥有财富的人”或“富裕阶层”,与其来源相同。最早的例子出现在《堂吉诃德》的翻译中:

'There are but two families in the world, as my grandmother used to say; "the Have's and the Have-not's," and she stuck to the former; and now-a-days, master Don Quixote, people are more inclined to feel the pulse of Have than of Know.' ["Don Quixote de la Mancha," transl. Charles Jarvis, London, 1742]
“我祖母常说,世界上只有两个家庭,‘有的人和没有的人’,她偏向于前者;而如今,堂吉诃德先生,人们更倾向于关注‘有’而非‘知’。” [《堂吉诃德》,查尔斯·贾维斯翻译,伦敦,1742年]

相关词汇

古英语中的 habban 意思是“拥有、占有;遭受、经历”,源自原始日耳曼语的 *habejanan(与古挪威语的 hafa、古撒克逊语的 hebbjan、古弗里斯语的 habba、德语的 haben、哥特语的 haban 同源,均意为“拥有”)。它的词源可以追溯到印欧语根 *kap-,意为“抓住”。尽管形式和意义上与拉丁语的 habere 相似,但并无直接关系;拉丁语的对应词是 capere,意为“抓住”。

在表达“拥有,支配某物”(例如 I have a book)时,这个词的用法与古语言有所不同。在古代语言中,所拥有的东西通常作为主语,而拥有者则使用与格(例如拉丁语的 est mihi liber,字面意思是“对我来说有一本书”)。在古英语中,它也被用作助动词,尤其用于构成现在完成时。随着时间的推移,这个词的功能不断扩展;现代英语中的 he had better 在古英语中则表达为 him(与格) wære betere

短语 have to(意为“必须,必须做某事”)出现在1570年代,源于“作为责任或必须完成的任务而拥有”的意义(古英语)。短语 have a nice day 作为商业交易后的问候语,最早可追溯至1970年,典型的美式英语表达。短语 have (noun), will (verb) 则起源于1954年,最初由喜剧演员鲍勃·霍普创造,形式为 Have tux, will travel。霍普曾描述,这种表达方式类似于杂耍演员在《综艺》杂志上的广告,表示他们愿意并随时准备在任何地方演出。

“Not”是一个表示否定、拒绝或禁止的词,出现于13世纪中期,最初是nohtnaht的非重读变体,意为“绝不”(参见naught)。作为一种感叹词,它用来否定之前所说的话或表达讽刺,最早可追溯到1900年,并在1989年通过《周六夜现场》中的《韦恩的世界》小品而广为人知。

Not, spoken with emphasis, often stands for the negation of a whole sentence referred to: as, I hope not (that is, I hope that the state of things you describe does not exist). [Century Dictionary, 1895]
Not,强调发音,通常用来否定整个句子的意思。例如,我希望not(即我希望你描述的情况并不存在)。[《世纪词典》,1895年]

短语not know X from Y(如one's ass from one's elbowshit from Shinola等)大约在1930年开始流行,但类似的表达在中世纪英语中已有,如not know an A from a windmill(约公元1400年)。双重否定结构not un-曾被奥威尔批评,但在英语中历史悠久且广泛使用,米尔顿和盎格鲁-撒克逊诗人们都喜欢这种表达方式。

    广告

    have-not 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "have-not"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of have-not

    广告
    热搜词汇
    have-not 附近的词典条目
    广告