“大长方形袋子”,中古英语 sak,源自古英语 sacc(西萨克森方言)、sec(梅西亚方言)、sæc(古肯特方言)意为“大布袋”,也指“粗麻布袋”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *sakkiz(同源词在中荷兰语 sak、古高地德语 sac、古诺尔斯语 sekkr 中都有,但哥特语 sakkus 可能直接来源于希腊语)。它最早是从拉丁语 saccus 借来的(同样是古法语 sac、西班牙语 saco、意大利语 sacco 的词源),而拉丁语又源自希腊语 sakkos,意为“用山羊毛制成的袋子;筛子;粗麻布,大麻布斗篷”。这个词可以追溯到闪米特语(比较希伯来语和腓尼基语中的 saq,意为“袋子,毛织物,包,丧服”)。
这个词广泛用于“袋子”的含义,可能与《圣经》中约瑟夫的故事有关,其中提到了一袋玉米(创世纪第44章)。在英语中,表示“用作衣物的袋子或袋子材料”,作为悔过或哀悼的象征的含义大约出现在公元1200年。棒球俚语中“垒”的意思则可以追溯到1913年。
“床,卧铺”的俚语含义出现在1825年,最初与海洋有关,因此衍生出许多最初源自海洋的俚语短语,比如 sack duty 意为“睡觉”;动词“上床睡觉”记录于1946年。Sack-race(袋鼠赛跑)作为名词的用法可以追溯到1805年。