广告

haven 的意思

避风港; 港口; 庇护所

haven 的词源

haven(n.)

晚期古英语的 hæfen 意为“港口、避风港”,这个词来源于古诺尔斯语的 höfn,也可能直接源自原始日耳曼语的 *hafno-(同源词还有丹麦语的 havn、中低地德语的 havene 和德语的 Hafen)。它可能与印欧语根 *kap-(意为“抓住”,是 have 的词源)有关,暗示着一个“容纳”船只的地方。但也有可能与古诺尔斯语的 haf 和古英语的 hæf(意为“海”)相关(参见 haff)。这个词在大约1200年时开始被用来比喻“避难所”,如今几乎只保留了这个意义。Havener(“港口主管”)这个词在14世纪中期就有记载。

相关词汇

也称为haaf,是一种波罗的海潟湖,因沙洲与开放海域隔开。这个词源于德语,来自中低德语的haf,意为“海”,进一步追溯到原始日耳曼语的*hafan(同源词还有古诺尔斯语的haf、瑞典语的haf“海”,特别是“公海”,丹麦语的hav,古弗里斯语的hef,古英语的hæf“海”)。这个词可能字面意思是“上升的”,与heave的词根相关,或者是来自于印欧语系之前居住在沿海地区的居民的词汇。在谢特兰群岛和奥克尼群岛的渔民社区中,这个词也用来指代“深海”,与haaf相同。

古英语中的 habban 意思是“拥有、占有;遭受、经历”,源自原始日耳曼语的 *habejanan(与古挪威语的 hafa、古撒克逊语的 hebbjan、古弗里斯语的 habba、德语的 haben、哥特语的 haban 同源,均意为“拥有”)。它的词源可以追溯到印欧语根 *kap-,意为“抓住”。尽管形式和意义上与拉丁语的 habere 相似,但并无直接关系;拉丁语的对应词是 capere,意为“抓住”。

在表达“拥有,支配某物”(例如 I have a book)时,这个词的用法与古语言有所不同。在古代语言中,所拥有的东西通常作为主语,而拥有者则使用与格(例如拉丁语的 est mihi liber,字面意思是“对我来说有一本书”)。在古英语中,它也被用作助动词,尤其用于构成现在完成时。随着时间的推移,这个词的功能不断扩展;现代英语中的 he had better 在古英语中则表达为 him(与格) wære betere

短语 have to(意为“必须,必须做某事”)出现在1570年代,源于“作为责任或必须完成的任务而拥有”的意义(古英语)。短语 have a nice day 作为商业交易后的问候语,最早可追溯至1970年,典型的美式英语表达。短语 have (noun), will (verb) 则起源于1954年,最初由喜剧演员鲍勃·霍普创造,形式为 Have tux, will travel。霍普曾描述,这种表达方式类似于杂耍演员在《综艺》杂志上的广告,表示他们愿意并随时准备在任何地方演出。

广告

haven 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "haven"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of haven

广告
热搜词汇
广告