1892年,在C.G. Chaddock翻译的Krafft-Ebing的《Psychopathia Sexualis》中,homosexual、homosexuale(1880年,Gustav Jäger使用)一词从德语引入,源自希腊语的homos,意为“相同”(参见homo- (1)),加上拉丁语基础的sexual。
'Homosexual' is a barbarously hybrid word, and I claim no responsibility for it. It is, however, convenient, and now widely used. 'Homogenic' has been suggested as a substitute. [H. Havelock Ellis, "Studies in Psychology," 1897]
“Homosexual”是个混合词,我对此不负责任。不过,它确实方便,现在也被广泛使用。有人建议用“Homogenic”作为替代。[H. Havelock Ellis,《心理学研究》,1897年]
“Sexual inversion”(1883年,后来简化为inversion,1895年起)曾是英语中“同性恋”的早期临床术语,Ellis认为这个词起源于意大利的心理学著作。另见uranian。在18至19世纪,“Unnatural love”被用来指代同性恋、男童恋和乱伦。在17至18世纪,pathic作为名词和形容词使用,用来指代那些愿意与其他男性发生性关系的男性。相关词汇:Homosexually。