古英语中的 hopian 意思是“拥有希望这一神学美德;期望(救赎、怜悯),信任(上帝的话)”,也可以表示“信任,依赖;相信某事会发生或已经发生”,这个词的起源尚不明确。它并不是日耳曼语中常用的表达,但在北海日耳曼语族中被广泛使用(相关词汇包括:古弗里斯语的 hopia,中低地德语、中世纪荷兰语、现代荷兰语的 hopen;中高地德语的 hoffen 意为“希望”,是从低地德语借来的)。
从13世纪初开始,这个词被用来表示“渴望(某物)”或“期望”。相关词汇包括 Hoped(过去式)和 hoping(现在分词)。短语 hope against hope(大约1610年代)意为“在缺乏任何希望依据的情况下仍然抱有希望”,这句话的灵感来自《罗马书》第四章第18节:
Who against hope, beleeued in hope, that hee might become the father of many nations: according to that which was spoken, So shall thy seede bee. [King James Version, 1611]
他在没有希望的情况下仍然相信会有希望,以便他能成为许多民族的父亲;正如所说,你的后裔将如此。[《钦定版圣经》,1611年]
威克里夫圣经(约1384年)中则写作:“亚伯拉罕在绝望中仍然相信,他将成为许多民族的父亲。”