广告

hopefully 的意思

充满希望地; 期待地

hopefully 的词源

hopefully(adv.)

1630年代起,表示“以充满希望的方式,怀有成功的期望”,源自 hopeful + -ly (2)。作为较为笨拙的表达 it is to be hoped that 的替代形式,自1932年起被记录,但谨慎的写作者通常会避免使用。

相关词汇

大约在1200年,hope(名词,意为“希望”)加上-ful(后缀,表示“充满……的”)构成了“充满希望”的意思。从1560年代起,这个词也用来表示“具有令人振奋的希望品质”。作为名词,它在1720年开始指“寄予希望的人”。在口语中,这个词常带有讽刺意味,尤其用来形容那些顽固或难以管教的孩子。相关词汇还有Hopefulness(希望感)。

古英语中的 þancful 意思是“满足的,感激的”,也有“深思的,聪明的,机智的”这样的意思(这些意思现在已经过时)。这个词源于名词 thank,具体可以参考 thanksthank(动词),再加上后缀 -ful。相关词汇还有 Thankfullythankfulness

这个词在晚期古英语到大约1600年间也用作“值得或应得感谢”,但现在这种用法已经过时。Thank-worthy(“值得赞扬或奖励”)大约在1400年被记录下来;thankable(“值得感谢”)则出现在15世纪中期。古英语中还有 þancweorþ,意思是“值得感谢”,通常用来形容某项活动.

Thankfully 源自古英语(þancfullice),意思是“乐意地,愉快地,欣然地”。在“感谢地说”这个意义上,它在1966年被记录,但受到语言纯粹主义者的批评(可以对比 hopefully)。

这是一个常见的副词后缀,通常用于从形容词构成副词,表示“以形容词所描述的方式”。它起源于中古英语的 -li,源自古英语的 -lice,更早可以追溯到原始日耳曼语的 *-liko-。这个词根也出现在古弗里斯语的 -like、古萨克森语的 -liko、荷兰语的 -lijk、古高地德语的 -licho、德语的 -lich、古诺尔斯语的 -liga 和哥特语的 -leiko 中。有关更多信息,可以参考 -ly (1)。这个后缀与 lich 同源,并且与形容词 like 相同。

Weekley 指出,一个有趣的现象是,日耳曼语系使用的词基本上是“身体”的意思,而罗曼语系则使用一个意味着“心智”的词(例如法语的 constamment,源自拉丁语的 constanti mente)。现代英语形式大约在中古英语晚期出现,可能受到古诺尔斯语 -liga 的影响。

    广告

    hopefully 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "hopefully"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hopefully

    广告
    热搜词汇
    hopefully 附近的词典条目
    广告