广告

horripilation 的意思

毛发竖立;寒战;恐惧感

horripilation 的词源

horripilation(n.)

这个词出现在1650年代,源自晚期拉丁语 horripilationem(主格 horripilatio),是一个名词,表示“因毛发竖立而产生的状态”,来自过去分词词干 horripilare,意思是“毛发竖立,显得毛茸茸的”。这个词的词干来自 horrere,意为“毛发竖立”(参见 horror),加上 pilus,意为“毛发”(参见 pile (n.3))。动词 horripilate 最早可以追溯到1620年代。

相关词汇

14世纪初,horror一词的意思是“厌恶的感觉”;到14世纪晚期,它又引申为“恐惧或畏惧的情感”,同时也指“引起恐惧的事物”。这个词源自古法语的horror(12世纪,现代法语为horreur),直接来自拉丁语horror,意为“畏惧、崇敬、宗教上的敬畏”。它最初是比喻用法,字面意思是“因寒冷或恐惧而颤抖、发抖”,来自动词horrere,意为“因恐惧而毛发竖立、颤抖”。这个词的词根可以追溯到原始印欧语*ghers-,意为“竖起毛发”,与梵语harsate(“毛发竖起”)、阿维斯塔语zarshayamna-(“羽毛竖起”)、拉丁语eris(“刺猬”,属格形式)以及威尔士语garw(“粗糙”)等词汇同源。

在英语中,这个词过去也有其他一些用法,比如“颤抖”,尤其指因疾病或对酸苦味道的反应而产生的颤抖(1530年代);“皮肤上毛发竖起”(1650年代);“水面波纹的起伏”(1630年代)。作为电影类型的术语,这个词出现在1934年。最初的Chamber of horrors(“恐怖室”)一词(1849年)指的是玛丽·图索蜡像馆中那些臭名昭著的罪犯的展览。其他名词形式包括horribility(14世纪,现在已少见或不再使用)、horribleness(14世纪晚期)、horridity(1620年代)、horridness(1610年代)。

在14世纪中期,这个词的意思是“绒毛般的羽毛”;到了15世纪末,它又被用来指“细腻柔软的毛发”。这个词来源于盎格鲁-法语的 pyle 或中荷兰语的 pijl,它们都源自拉丁语的 pilus,意为“毛发”。这个拉丁词也影响了意大利语的 pelo 和古法语的 pel。不过,这个词的具体起源仍然不太明确。根据语音证据,我们可以排除通过古法语同源词 peilpoil 传入英语的可能性。到了1560年代,这个词的意思扩展为“布料上规则且紧密排列的柔软凸起表面”。

    广告

    horripilation 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "horripilation"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of horripilation

    广告
    热搜词汇
    广告