广告

horse-shit 的意思

废话; 胡说; 无稽之谈

horse-shit 的词源

horse-shit(n.)

此外,horse-shit这个词在1935年出现,来源于horse(名词)和shit(名词)的组合。

相关词汇

“属于马科(Equidæ)和马属(Equus)的单蹄偶蹄类哺乳动物”[《世纪词典》]。古英语中是 hors,源自原始日耳曼语 *harss-(同源词还有古诺尔斯语 hross、古弗里斯语、古撒克逊语 hors、中世纪荷兰语 ors、现代荷兰语 ros、古高地德语 hros、现代德语 Roß,均意为“马”),其起源尚不明确。有些人将其与印欧语根 *kers-(意为“奔跑”)联系起来,拉丁语 currere(“奔跑”)即源自此。Boutkan 更倾向于认为它是来自某种伊朗语(如萨尔马提亚语)的借词,这种词汇也被借入乌拉尔语系(比较芬兰语 varsa,意为“马驹”)。

在许多其他语言中,像英语一样,这个印欧语根已被同义词取代,这可能是由于对这种在印欧宗教中极为重要的动物名称的迷信禁忌。关于罗曼语族的词汇(法语 cheval,西班牙语 caballo),请参见 cavalier(名词);荷兰语 paard、德语 Pferd,请参见 palfrey;瑞典语 häst、丹麦语 hest,请参见 henchman。在古英语中,horse 作为集合名词和 horses(复数形式)同时存在,中世纪英语中有时也使用 horsen,但自17世纪起,horses 成为常见复数形式。

自14世纪晚期起,这个词被用来指代各种与马相关的装置或工具(如 sawhorse,意为“锯马”),通常指“某物被安装在其上的支架”。在表示“大而粗糙”的含义时,请参见 horseradish(“马蹄莲”)。作为俚语,horse 用于指代“海洛因”可追溯至1950年。

在1670年代,ride a horse that was foaled of an acorn(“骑着橡果所生的马”)这一说法在19世纪初被用来形容“被绞死”。Horse latitudes(“马纬度”)的说法出现在1777年,尽管有很多猜测,但其来源至今仍不明。horse-pistol(“马枪”)指的是一种大型单手手枪,约1704年起被骑马者使用。dead horse(“死马”)作为“无用之物”的比喻始于1630年代;而 flog a dead horse(“抽死马”)意为“试图重燃对陈旧话题的兴趣”则出现在1864年。

HORSEGODMOTHER,指一种大型男性化的女性;她很难被归类为社会中最纯洁和温柔的部分。[约翰·特罗特·布罗克特,《北方方言词汇表》,1829年]

这一术语自1560年代起便有记载。The horse's mouth(“马嘴”)作为可靠信息的来源始于1921年,可能最初源于赛马场的内幕消息,因为马的年龄可以通过观察其牙齿来判断(比较 gift horse,参见 gift(名词))。

swap horses while crossing the river(“过河时换马”,一个糟糕的主意)源自美国内战,最初似乎是林肯总统的一个故事。

Horse-and-buggy(“马车时代”)意为“过时的”,最早记录于1926年的俚语,最初指的是“过时的年轻女性,留着长发”。hold (one's) horses(“稳住马儿”)意为“克制热情,耐心等待”,起源于1842年美国英语;这个表达形象地描绘了紧握缰绳的场景。

“现在轮到20号女孩,”格拉德格林德先生说。“你知道什么是马。”[查尔斯·狄更斯]

中古英语 shit “腹泻”,来自古英语 scitte “清除,腹泻”,源自 shit (v.) 的来源。“排泄物”的一般意义始于1580年代(古英语有 scytel,中古英语 shitel 意为“粪便,排泄物”;14世纪通常用于人或兽自然排出的物质的名词似乎是 turdfilth)。作为感叹词在1920年印刷品中被证明,但肯定更早。用于“令人厌恶的人”始于1508年;“不幸,麻烦”的意义自1937年起被证明。

Shit-faced “醉酒”是1960年代学生俚语;shit list 来自1942年。Shit-hole 1937年作为“直肠”,1969年用于指不受欢迎的地点。Shitload(也作 shit-load)意为“很多”始于1970年。Shitticism 是罗伯特·弗罗斯特对粪便文学的称呼。 

Up shit creek “陷入困境”始于1868年,在南卡罗来纳州的语境中(比较隐喻性的 salt river,它可能是一个粗俗的变体)。俚语 not give a shit “不在乎”始于1922年。悲观的表达 same shit different day 自1989年起被证明。get (one's) shit together “管理自己的事务”始于1969年。强调的 shit out of luck 始于1942年。

表达 when the shit hits the fan “指向危机时刻或其灾难性后果”[OED] 自1967年起被证明。

The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
这个表达与一个古老的笑话有关,可能源自于此。一个人在拥挤的酒吧里需要排便,但找不到洗手间,于是他上楼用地板上的一个洞。回来时,他发现除了酒保,其他人都走了,酒保则躲在酒吧后面。当这个人问发生了什么事时,酒保回答:“当粪便击中风扇时你在哪里?”[Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
    广告

    horse-shit 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "horse-shit"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of horse-shit

    广告
    热搜词汇
    广告