广告

shit 的词源

shit(v.)

古英语中的 scitan 源自原始日耳曼语的 *skit-(同源词还有北弗里斯语的 skitj、荷兰语的 schijten、德语的 scheissen),而这一词根又可以追溯到印欧语根 *skei-,意为“切割、分裂”。这里的概念是“从身体分离”,可以与拉丁语的 excrementum(来自 excernere,意为“分离”)、古英语的 scearn(意为“粪便、污物”,源自 scieran,意为“切割、修剪”)进行比较;参见 sharn。因此,它与 scienceconscience 也有亲缘关系。

Shit”不是首字母缩略词。而且,这个词并不是最近才出现的。不过,从大约1600年起,它就成了禁忌词,印刷品中很少出现(无论是莎士比亚还是《钦定版圣经》都没有使用这个词),即使在18世纪晚期那些“低俗”的出版物中,它也常常被用破折号掩盖。直到1922年,这个词仍然引发审查者的愤怒(例如《尤利西斯》和《巨大的房间》),1957年在《大西洋月刊》上的海明威故事中也让杂志订阅者感到震惊,甚至在1970年《韦伯斯特新世界词典》中也被省略了。[Rawson]

这个词在俚语中有广泛的用法;“撒谎、戏弄”的意思出现于1934年,“不尊重”的意思则早在1903年就有了。另见 shiteShat 是一个幽默的过去式形式,并非源自词源,首次记录于18世纪。

短语 shit bricks(“非常害怕”)最早见于1961年。自14世纪以来,恐惧与不自主排便之间的联系在英语中就已出现(拉丁语中也有类似的表达),这可能也是 scared shitless(1936年)的由来。

Alle þe filþ of his magh ['maw'] salle breste out atte his fondament for drede. [ "Cursor Mundi," early 14c.]
“他的肚子里所有的污秽都因恐惧而从他的肛门里喷涌而出。” [《世界之游吟者》,14世纪初]
shit

shit(n.)

中古英语 shit “腹泻”,来自古英语 scitte “清除,腹泻”,源自 shit (v.) 的来源。“排泄物”的一般意义始于1580年代(古英语有 scytel,中古英语 shitel 意为“粪便,排泄物”;14世纪通常用于人或兽自然排出的物质的名词似乎是 turdfilth)。作为感叹词在1920年印刷品中被证明,但肯定更早。用于“令人厌恶的人”始于1508年;“不幸,麻烦”的意义自1937年起被证明。

Shit-faced “醉酒”是1960年代学生俚语;shit list 来自1942年。Shit-hole 1937年作为“直肠”,1969年用于指不受欢迎的地点。Shitload(也作 shit-load)意为“很多”始于1970年。Shitticism 是罗伯特·弗罗斯特对粪便文学的称呼。 

Up shit creek “陷入困境”始于1868年,在南卡罗来纳州的语境中(比较隐喻性的 salt river,它可能是一个粗俗的变体)。俚语 not give a shit “不在乎”始于1922年。悲观的表达 same shit different day 自1989年起被证明。get (one's) shit together “管理自己的事务”始于1969年。强调的 shit out of luck 始于1942年。

表达 when the shit hits the fan “指向危机时刻或其灾难性后果”[OED] 自1967年起被证明。

The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
这个表达与一个古老的笑话有关,可能源自于此。一个人在拥挤的酒吧里需要排便,但找不到洗手间,于是他上楼用地板上的一个洞。回来时,他发现除了酒保,其他人都走了,酒保则躲在酒吧后面。当这个人问发生了什么事时,酒保回答:“当粪便击中风扇时你在哪里?”[Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
shit

相关词汇

大约在公元1200年,conscience这个词最初指的是“知道什么是对的能力”,尤其是在基督教伦理中。后来,它的含义扩展为“意识到自己所负责的行为是否符合内心的道德标准”。到了14世纪晚期,这个词的意义又进一步发展,变得更加普遍,指代“公平感或正义感,道德意识”。

这个词源于古法语的conscience,意为“良心,内心深处的思想、欲望、意图;情感”(12世纪)。它直接借自拉丁语的conscientia,原意是“对某事的共同认知,和他人一起了解某事;意识,知识”。特别是指“内心的知识,分辨是非的能力,道德感”。这个抽象名词来源于conscientem(主格为consciens),是动词conscire的现在分词,意思是“彼此意识到,意识到错误”。在晚期拉丁语中,它的意思演变为“深刻理解,清楚知道”。这个词由com(意为“与……一起”或“彻底”,参见con-)和scire(意为“知道”)结合而成,最初可能是“将一件事与另一件事区分开来,辨别”。它与scindere(意为“切割,分割”)有关,源自原始印欧语词根*skei-(意为“切割,分裂”),同源词还有希腊语的skhizein(意为“分裂,撕裂,劈开”)。

拉丁语的conscientia可能是对希腊语syneidesis的借用翻译,字面意思是“共同知识”或“与他人共同的认知”。这个词义的发展过程可能是从“与他人一起知道什么是对的或错的”,逐渐演变为“内心深处知道对错,心中有数”(即conscire sibi)。在古英语和早期中英语中,这个词有时被本土化为inwit。而俄语则采用了类似的借用翻译,使用so-vest,意为“良心”,字面意思是“与知识同在”。

古英语的 fylð 意思是“污秽、不洁、肮脏”,源自原始日耳曼语的 *fulitho(同源词还有古撒克逊语的 fulitha 意为“肮脏、污秽”,荷兰语的 vuilte,古高地德语的 fulida)。这个词是名词形式,衍生自 *fulo-,意思是“肮脏”。(可以参考 foul 这个形容词)。这是一个典型的 i-mutation 例子。

广告

shit 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "shit"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of shit

广告
热搜词汇
广告