古英语中的 scitan 源自原始日耳曼语的 *skit-(同源词还有北弗里斯语的 skitj、荷兰语的 schijten、德语的 scheissen),而这一词根又可以追溯到印欧语根 *skei-,意为“切割、分裂”。这里的概念是“从身体分离”,可以与拉丁语的 excrementum(来自 excernere,意为“分离”)、古英语的 scearn(意为“粪便、污物”,源自 scieran,意为“切割、修剪”)进行比较;参见 sharn。因此,它与 science 和 conscience 也有亲缘关系。
“Shit”不是首字母缩略词。而且,这个词并不是最近才出现的。不过,从大约1600年起,它就成了禁忌词,印刷品中很少出现(无论是莎士比亚还是《钦定版圣经》都没有使用这个词),即使在18世纪晚期那些“低俗”的出版物中,它也常常被用破折号掩盖。直到1922年,这个词仍然引发审查者的愤怒(例如《尤利西斯》和《巨大的房间》),1957年在《大西洋月刊》上的海明威故事中也让杂志订阅者感到震惊,甚至在1970年《韦伯斯特新世界词典》中也被省略了。[Rawson]
这个词在俚语中有广泛的用法;“撒谎、戏弄”的意思出现于1934年,“不尊重”的意思则早在1903年就有了。另见 shite。Shat 是一个幽默的过去式形式,并非源自词源,首次记录于18世纪。
短语 shit bricks(“非常害怕”)最早见于1961年。自14世纪以来,恐惧与不自主排便之间的联系在英语中就已出现(拉丁语中也有类似的表达),这可能也是 scared shitless(1936年)的由来。
Alle þe filþ of his magh ['maw'] salle breste out atte his fondament for drede. [ "Cursor Mundi," early 14c.]
“他的肚子里所有的污秽都因恐惧而从他的肛门里喷涌而出。” [《世界之游吟者》,14世纪初]