中古英语 shit “腹泻”,来自古英语 scitte “清除,腹泻”,源自 shit (v.) 的来源。“排泄物”的一般意义始于1580年代(古英语有 scytel,中古英语 shitel 意为“粪便,排泄物”;14世纪通常用于人或兽自然排出的物质的名词似乎是 turd 或 filth)。作为感叹词在1920年印刷品中被证明,但肯定更早。用于“令人厌恶的人”始于1508年;“不幸,麻烦”的意义自1937年起被证明。
Shit-faced “醉酒”是1960年代学生俚语;shit list 来自1942年。Shit-hole 1937年作为“直肠”,1969年用于指不受欢迎的地点。Shitload(也作 shit-load)意为“很多”始于1970年。Shitticism 是罗伯特·弗罗斯特对粪便文学的称呼。
Up shit creek “陷入困境”始于1868年,在南卡罗来纳州的语境中(比较隐喻性的 salt river,它可能是一个粗俗的变体)。俚语 not give a shit “不在乎”始于1922年。悲观的表达 same shit different day 自1989年起被证明。get (one's) shit together “管理自己的事务”始于1969年。强调的 shit out of luck 始于1942年。
表达 when the shit hits the fan “指向危机时刻或其灾难性后果”[OED] 自1967年起被证明。
The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
这个表达与一个古老的笑话有关,可能源自于此。一个人在拥挤的酒吧里需要排便,但找不到洗手间,于是他上楼用地板上的一个洞。回来时,他发现除了酒保,其他人都走了,酒保则躲在酒吧后面。当这个人问发生了什么事时,酒保回答:“当粪便击中风扇时你在哪里?”[Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]