广告

batshit 的意思

疯狂的; 胡说的; 令人困惑的

batshit 的词源

batshit

此外,bat-shit在1943年作为bullshit(名词)的变体出现,属于俚语用法;由bat(名词2)和shit(名词)组合而成。到1966年,这个词也被用来表示“疯狂”。这种意义的转变可能源于从无意义到混乱再到疯狂的概念演变。还可以对比一下batty(“疯狂”,20世纪初)这个词,它来源于表达bats in (one's) belfry,以及在ape(名词)下的apeshit

相关词汇

古英语中的 apa(阴性形式 ape)意为“猿,猴子”,源自原始日耳曼语 *apan(同源词还有古撒克逊语的 apo、古诺尔斯语的 api、荷兰语的 aap、德语的 affe)。这个词可能是借来的,可能来自凯尔特语(比较古爱尔兰语的 apa,威尔士语的 epa)或斯拉夫语(比较古波希米亚语的 op,斯洛伐克语的 opitza),而整个词汇群体可能最终源自某种东部或非印欧语言。

在英语中,这个词一直是常用词,直到16世纪 monkey 的出现。从1690年代起,在动物学中更专业地指“类人猿;无尾的类人猴”。欧洲唯一的本土猿类是直布罗陀的巴巴里猿,它们聪明而温顺,曾是中世纪表演者的“猴子”。在中世纪,人们注意到猿类模仿人类行为,因此这个词还有另一个比喻用法,用来指代“傻瓜”(约公元1300年)。

短语 go ape(“发疯”)出现在1953年(未修饰或强调的 go apeshit 1954年),属于美式英语;早期证据表明这是军队俚语。短语 lead apes in hell(1570年代)指的是一个人死后孤独终老的想象命运。中古英语中,复数形式有时为 apen。中古英语中还有 ape-ware,意为“欺骗,诡计”。

飞行的像鼠标一样的哺乳动物(属于Chiroptera目),最早出现在1570年代,这个词是对中古英语bakke(14世纪初)的方言变体,可能与古瑞典语的natbakka、古丹麦语的nathbakkæ(意为“夜蝙蝠”)以及古诺尔斯语的leðrblaka(意为“蝙蝠”,字面意思是“皮革拍打者”)有关。这些词源自原始日耳曼语*blak-,而其更远的词源则追溯到印欧语根*bhlag-(意为“打击”),可以参见flagellum

如果真是这样,那么这个动物名称最初可能是指“拍打者”。从-k--t-的变化,可能是因为人们将bakke与拉丁语的blatta(意为“蛾子,夜间昆虫”)混淆所致。

在古英语中,这种动物被称为hreremus,来自hreran(意为“摇动”),可以参见rare(形容词2)。而rattle-mouse(意为“摇晃的鼠标”)是16世纪晚期记录的一种古老方言词,意指“蝙蝠”。Flitter-mouse(1540年代)在英语中偶尔使用(还有变体flinder-mouseflicker-mouse),模仿德语的fledermaus(意为“蝙蝠”),源自古高地德语的fledaron(意为“拍打”)。

作为对老妇人的蔑称,这个词可能暗示了女巫的形象(可以与fly-by-night进行比较),或者源自bat(意为“夜间从事卖淫的女人”)[Farmer认为这是“古老的俚语”,并指出法语对应词“夜燕”(hirondelle de nuit)更具诗意]。

广告

batshit 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "batshit"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of batshit

广告
热搜词汇
广告