广告

hospitalize 的意思

住院; 使入院; 接受治疗

hospitalize 的词源

hospitalize(v.)

这个词起源于1873年,由 hospital(医院)和 -ize(动词后缀)组合而成。根据《牛津英语词典》,它“常被评论为一个不幸的构词”。作为动词,hospitate(接待、款待)在1620年代就有记录,但使用较为稀少;而 hospitize(使住院)则出现在1895年。相关词汇包括 hospitalized(已住院)和 hospitalizing(使住院)。

相关词汇

大约在13世纪中期,hospital(或ospital)这个词开始用于指代“为有需要的人提供庇护所”。它源自古法语,意指“旅馆、庇护所、住宿地”(现代法语为hôpital)。而更早的词源可以追溯到晚期拉丁语的hospitale,意思是“客人之家、旅馆”。这个词本身是由拉丁语形容词hospitalis(意为“客人或主人的”)演变而来,作为名词时可以表示“客人”或“款待的职责”。它又源自hospes(其属格形式为hospitis),意为“客人”或“主人”。你可以参考一下host(名词1)来了解更多。

在英语中,“慈善机构,专门为贫困者提供住所和照料”的含义大约出现在15世纪初。而“专门为生病或受伤的人提供治疗的机构”这一意义则记录于16世纪40年代。这个词经过缩写后,变成了hostel(旅馆)和hotel(酒店)。拉丁语中从“职责”到“建筑”的意义转变,可能是通过一个常用短语cubiculum hospitalis(“客人房间”)实现的。在古法语中,形容词的用法依然存在,ospital不仅可以表示“好客”,还可以用来指代ospitalite(“医院”)。

1873年,名词形式,来源于 hospitalize

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    hospitalize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "hospitalize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hospitalize

    广告
    热搜词汇
    广告