广告

illiberal 的意思

不宽容的; 狭隘的; 吝啬的

illiberal 的词源

illiberal(adj.)

1530年代起,illiberal这个词用来形容“缺乏绅士风度、卑劣、低俗”。它源自14世纪法语的illiberal,而更早则来自拉丁语的illiberalis,意思是“吝啬、不宽容、卑鄙;不配称为自由人;小气、不乐于助人”。这个词的构成可以追溯到拉丁语前缀in-(表示“否定”或“相反”,参见in- (1))和liberalis(参见liberal (adj.))。到了1640年代,这个词开始有了“政治上狭隘;对他人的权利或自由漠不关心”的含义(作为名词的用法则出现在1818年)。这种新含义的出现,可能是为了减轻conservative一词所承载的多重含义的负担。

相关词汇

在14世纪中期,liberal这个词的意思是“慷慨的”,同时也可以指“出身高贵的,贵族的,自由的”。到了14世纪晚期,它又被用来形容“无私的,宽宏大量的,值得钦佩的”。而在15世纪初,这个词开始带有贬义,意指“奢侈的,不受约束的”。这个词源自古法语liberal,意为“适合自由人的,贵族的,慷慨的;乐于助人的,热心的”(12世纪),直接来自拉丁语liberalis,意为“高贵的,优雅的,慷慨的”,字面意思是“自由的,属于自由人的”,其根源则是liber,意为“自由的,不受限制的,毫无阻碍的;放纵的,肆无忌惮的”。

有学者推测,这个词可能源自原始印欧语*leudh-ero-,最初的意思可能是“属于人民的”,尽管其具体的语义演变过程并不清晰;但可以与frank(形容词)进行比较。这实际上是基词*leudh-(2)“人民”的后缀形式(同源词还包括古教会斯拉夫语ljudu,立陶宛语liaudis,古英语leod,德语Leute,意为“民族,人民”;古高地德语liut则意为“人,人民”)。

谁真的是,最像一个慷慨的恶棍,
一千次在暗中承认他们所经历的卑鄙遭遇。
[《无事生非》,第四幕第一场,第93行]

在16世纪到17世纪,liberal被用作贬义词,指“在言语或行动上不受约束”。启蒙时代赋予了它新的积极含义,意指“无偏见的,宽容的,不偏执或狭隘的”,这一用法大约在1776年至1788年间出现。在19世纪,这个词更多地用于宗教领域,而非政治领域,通常与orthodox(正统的)相对,特指一些如单一神论者、普救论者等群体。有关教育方面的用法,请参见liberal arts

在政治语境中,liberal专指“倾向于自由与民主”的观点,这一用法大约出现在1801年,源自法语libéral。在英语中,这个标签最初是由反对者(常以法语形式出现,并暗含对外国无序的指责)用来形容更支持个人政治自由的政党。然而,尤其是在美国政治中,这个词逐渐演变为“支持政府采取行动实现社会变革”的含义。这一变化有时似乎源于宗教语境,即“在传统观点和既定制度面前,持无偏见态度,开放新思想和改革计划”,这一含义大约在1823年形成。

这种思维方式被称为自由主义。它意味着坚定的信念,对他人观点的宽容,以及对合理进步的持续追求。这种方法在我们的历史中发挥了显著而建设性的作用,今天在我们引人入胜的美国任务中,值得我们深入尝试。[盖·爱默生,《新边疆》,1920年]

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

    广告

    illiberal 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "illiberal"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of illiberal

    广告
    热搜词汇
    广告