广告

immaterial 的意思

无形的; 精神的; 不重要的

immaterial 的词源

immaterial(adj.)

大约在公元1400年,immaterialis 这个词从中世纪拉丁语中演变而来,意思是“非物质的,精神的,不由物质构成”。它源自 in-(表示“非,反义”)的同化形式(参见 in- (1)),加上晚期拉丁语的 materialis(意为“物质的,属于物质的”,参见 material (adj.))。这个词最早在1690年代被用来表示“无关紧要,不重要”,这是因为当时 material (adj.) 这个词在16世纪被用来表示“重要”。相关词汇包括 Immaterially(14世纪晚期)和 immateriality

相关词汇

在14世纪中期,这个词的意思是“真实的,普通的;世俗的,源自物质世界的”,通常用来与spiritual, mental, supernatural(精神的,心理的,超自然的)对比。在学院派哲学和神学中,这个词源自古法语materialmateriel(14世纪),直接来自晚期拉丁语materialis(形容词),意为“属于物质的”,而拉丁语materia则意指“物质,材料,木材, timber”(参见matter (n.))。

从14世纪晚期开始,这个词还用来表示“由物质构成的,具有物质存在的;物质的,物理的,实质的”。到了15世纪晚期,它又引申为“重要的,相关的,必要的,涉及某个主题或问题的”。在证据法中,这个词在1580年代被用来表示“对案件具有法律意义”。

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

    广告

    immaterial 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "immaterial"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of immaterial

    广告
    热搜词汇
    广告