广告

julep 的意思

糖水饮料;药酒;玫瑰水

julep 的词源

julep(n.)

14世纪晚期,指“用来服药的糖浆饮料”,源自古法语 julep,再往前追溯到中世纪拉丁语 julapium,而这个词又来自阿拉伯语 julab,最初是波斯语 gulab,意思是“甜饮料”,同时也指“玫瑰水”。其中,gul 意为“玫瑰”,与希腊语 rhodon 和拉丁语 rosa 相关(参见 rose (n.1)),而 ab 则是“水”的意思,源自原始印欧语词根 *ap- (2),“水”(参见 water (n.1))。

1761年,这个词被用来指一种加糖的酒精饮料,通常用薄荷调味,最初是一种医学配方;药剂师称其为 julepum menthae

相关词汇

玫瑰是一种以其美丽和刺而闻名的芳香灌木,从远古时期就开始被栽培。在古英语中称为 rose,源自拉丁语 rosa(意大利语和西班牙语的 rosa,法语的 rose 也都来自此词;同样源自荷兰语 roos,德语 Rose,瑞典语 ros,塞尔维亚-克罗地亚语 ruža,波兰语 róża,俄语 roza,立陶宛语 rožė,匈牙利语 rózsa,爱尔兰语 ros,威尔士语 rhosyn 等等),可能是通过意大利语和希腊方言,从希腊语 rhodon(意为“玫瑰”,在艾奥利亚方言中为 brodon)传入的。

希腊语 rhodon 可能最终源自或与伊朗语根 *vrda- 相关。Beekes 曾写道:“这个词肯定是从东方借来的,可能像亚美尼亚语 vard(‘玫瑰’)一样,来自古伊朗语 *urda。”阿拉米语 warda 源自古波斯语;现代波斯语的同源词经过常见的音变是 gul,土耳其语的 gül(“玫瑰”)也是由此而来。

英语中的这个词形态受到了法语的影响。到 1520 年代,它作为颜色名称被用来指代浅红色(早期为 rose-color,14 世纪晚期;rose-red,13 世纪早期)。在 15 世纪,它还被用来形容“极美丽或品德高尚的人”。rose-bowl(约 1887 年)指的是专门用来插放切花玫瑰的花瓶。

“玫瑰战争”(Wars of the Roses,约 1823 年;1807 年称为 Wars of the Two Roses)是指 15 世纪英国的内战,其中白玫瑰是约克家族的徽章,红玫瑰则是其对手兰开斯特家族的标志。

作为形容词,指“玫瑰特有的浓红色”,出现在 1816 年。早期的形容词有 rose-red(约 1300 年);rose-colored(1520 年代)。

玫瑰常常象征着美好的境遇,因此有了 bed of roses(“玫瑰花床”),这一比喻在 1590 年代被证实。(在 15 世纪,be(或 dwellin flowers 意为“繁荣昌盛,兴旺发达”。)come up roses(“一切顺利”)的说法在 1959 年被证实;尽管措辞不是很早,但这一形象早在 1855 年就出现了。come out smelling like a rose(“名声大噪”)则起源于 1968 年。

Rose of Sharon(《所罗门之歌》2:1)这一名称最早出现在 1610 年代,指的是肥沃的巴勒斯坦沿海地带(参见 Sharon),但具体的花卉尚未被确认。自 1847 年起,这个名字在美国被用来指代叙利亚木槿。

古英语中的 wæter,源自原始日耳曼语的 *watr-(这也可以追溯到古撒克逊语的 watar、古弗里斯语的 wetir、荷兰语的 water、古高地德语的 wazzar、德语的 Wasser、古诺尔斯语的 vatn、哥特语的 wato,都意为“水”)。这个词的更早来源可以追溯到原始印欧语的 *wod-or,它是 *wed-(1)“水;湿”的派生形式。在古代,人们认为水是构成一切事物的基本元素之一。

“头部高出水面”(避免溺水)这个说法大约出现在17世纪60年代;而在比喻意义上“摆脱困境”则记录于1742年。

“水疗”(Water-cure)这一治疗水疗法的说法出现在1842年。用于控制人群的“水炮”(water-cannon)大约在1964年被称为此;“饮水喷泉”(water-fountain)则出现在1946年。水牛(Water-buffalo)的说法可以追溯到1894年。水球(Water polo)的记录始于1884年;而水刑(water torture)则出现在1928年。

Waters一词指代“特定区域的海域”,尤其是“一个国家的海洋主权”,大约在17世纪50年代开始使用。

语言学家们认为,原始印欧语中可能有两个表示“水”的词根:*ap-*wed-。第一个词根(在梵语中保留为apah,同时也见于Punjabjulep)被视为“有生命的”,即将水视为一种生命力;而后者则将水视为一种无生命的物质。这种区分可能在表示fire(火)时也存在。

薄荷是一种芳香草本植物,属于 Mentha 属。在古英语中被称为 minte(公元8世纪),源自西日耳曼语的 *minta,这也是古撒克逊语的 minta、中世纪荷兰语的 mente、古高地德语的 minza 和现代德语的 Minze 的来源。它借用了拉丁语的 mentamentha,意为“薄荷”,而这些词又源自希腊语的 minthē。在希腊神话中,这个词与一个被普洛塞尔皮娜变成草本植物的水仙女相关,可能是来自某种已失传的地中海语言的借词。关于 mint-julep,请参见 julep

    广告

    julep 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "julep"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of julep

    广告
    热搜词汇
    广告