广告

kettle 的意思

水壶; 锅; 烧水器

kettle 的词源

kettle(n.)

“用于在火焰上煮沸或加热液体的金属容器”,这个词源于古英语 cetilcitel(梅西亚方言),可以追溯到原始日耳曼语 *katilaz(与古撒克逊语 ketel、古弗里斯语 zetel、中世纪荷兰语 ketel、古高地德语 kezzil、现代德语 Kessel 对应)。通常认为它源自拉丁语 catillus,意为“用于烹饪的深盘或深碗”,是 catinus(“深容器、碗、盘、锅”)的 diminutive 形式,来自原始意大利语 *katino-

This word has been connected with Greek forms such as [ kotylē] "bowl, dish." Yet the Greek word is no perfect formal match, and words for types of vessels are very often loanwords. It seems best to assume this for catinus too. [de Vaan]
这个词曾与希腊语形式如 kotylē(“碗、盘”)联系在一起。然而,希腊词并不完全匹配,而且关于容器的词汇往往是借词。因此,最好的解释是 catinus 也可能是借词。[de Vaan]

这是原始日耳曼语中为数不多的拉丁语借词之一,其他例子包括 *punda-(“重量或货币单位”——参见 pound (n.1))和与“商人”相关的词,后者演变成 cheap(形容词)。正如 Don Ringe 在《从原始印欧语到原始日耳曼语》(牛津大学,2006年)中指出的:“有趣的是,这些词都与贸易有关。”也许拉丁词与某个本土日耳曼词混淆了。

大约公元1300年起,拼写中出现了 -k-,可能受到了古诺尔斯语同源词 ketill 的影响。“茶壶”这一较小的意义在1769年被记录。

Kettle of fish(“复杂且搞砸的事情”,1715年)有时被认为源于苏格兰的一种习俗,即在划船聚会或野餐中,锅里煮满鱼,但这一习俗直到1790年才有相关记录。更可能的是,它源自 kittle/kiddle(“用于捕鱼的河流或海岸上的网状围栏”),大约公元1200年出现,在《大宪章》中作为盎格鲁拉丁语 kidellus 记录,来自古法语 quidel,可能源于布列塔尼语 kidel(“溪流入海口的网”)。

在地质学中,Kettle(“深圆形凹坑,常见于河床或其他侵蚀区域的坑洞”,1866年)一词由此衍生出 kettle moraine(“锅状冰丘”,1883年),指的是具有这种特征的地貌。

相关词汇

“价格低廉,可以以小成本购买”,大约在1500年,这个词最初源自古英语名词 ceap,意为“交易、购买”。它来自动词 ceapian,意思是“交易、买卖”,可能是早期日耳曼语对拉丁语 caupo(意为“小商人、叫卖者、流动商贩”)和 cauponari(意为“讨价还价”)的借用(参见 chapman)。与此相似,德语中的 kaufen(“购买”)、古诺尔斯语的 kaupa(“讨价还价”)、哥特语的 kaupon(“交易、买卖”)等词也源自同样的借用。

这个词的意义演变过程是:从名词“交易、购买”发展为“买方认为的购买价格”,最终形成了现代主要的形容词意义“便宜的”。这一变化可以通过中古英语短语 god chep(“划算的交易”,12世纪,翻译自法语 a bon marché)看出。

“轻视的、普通的”这一意义出现在1590年代(与拉丁语 vilis 类似的演变)。在古英语中,“低价”可以用 undeor 表示,字面意思是“非贵重”(但 deop ceap,字面意思是“深价”,却意味着“高价”)。

在古英语中,这个词还用来表示“市场”(如 ceapdæg,意为“集市日”),这一意义在地名中得以保留,如 CheapsideEast Cheap 等。短语 on the cheap(“以极少的费用”)出现在1859年。Cheap shot 最初是美国足球术语,指正面铲球;其在政治等领域延伸为“不公平攻击”的意义始于1968年。

德语中的 billig(“便宜的”)源自中低德语 billik,最初意为“公平、公正”,其意义演变可以通过 billiger preis(“公平价格”)等短语看出。

[基本重量单位] 古英语 pund 意为“磅”(在重量或货币上),也可指“品脱”。这个词源自原始日耳曼语 *punda-,意为“磅”,作为重量单位(其来源包括哥特语 pund、古高地德语 phunt、德语 Pfund、中世纪荷兰语 pont、古弗里斯语和古斯堪的纳维亚语 pund)。它最初是从拉丁语 pondo 借来的,意为“磅”,最早出现在短语 libra pondo(“按重量计算的一磅”)中。这个短语中的 pondo(副词)意为“按重量”,是 pondus(“重量”)的奚落形式,来源于 pendere(“悬挂,导致悬挂;称量”),而这个词又源自原始印欧语根 *(s)pen-(“拉,伸,旋转”)。或许这个概念最初是通过测量物体对绳索的拉伸程度来判断其重量的。

在古英语中,“单位货币”的含义也出现过,最初指的是“一(塔楼)磅银”。

在中世纪,这个单位的具体重量计算方式各不相同:有 Tower pound(12盎司)、merchant's pound(15盎司)、avoirdupois(16盎司)、Troy(12盎司)等。16盎司的磅制在14世纪末之前就已经确立了。Pound cake(1747年)之所以得名,是因为它的每种成分大约都有一磅。Pound of flesh(“肉的磅数”)出自《威尼斯商人》第四幕第一场。缩写 lb.£ 源自 libra(“磅”),反映了中世纪人们用拉丁语记账的习惯(参见 Libra)。

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
“在适当的季节花费一便士,将来必定能省下一个磅。” [《帕斯顿书信集》,1457年]
广告

kettle 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "kettle"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of kettle

广告
热搜词汇
广告