广告

tea-kettle 的意思

茶壶; 烧水壶

tea-kettle 的词源

tea-kettle(n.)

同时,teakettle指的是“便携式水壶,带有喷嘴和手柄,用于烧水,特别是泡茶用的”,这个词出现于1705年,来源于tea(茶)+ kettle(水壶)。

相关词汇

“用于在火焰上煮沸或加热液体的金属容器”,这个词源于古英语 cetilcitel(梅西亚方言),可以追溯到原始日耳曼语 *katilaz(与古撒克逊语 ketel、古弗里斯语 zetel、中世纪荷兰语 ketel、古高地德语 kezzil、现代德语 Kessel 对应)。通常认为它源自拉丁语 catillus,意为“用于烹饪的深盘或深碗”,是 catinus(“深容器、碗、盘、锅”)的 diminutive 形式,来自原始意大利语 *katino-

This word has been connected with Greek forms such as [ kotylē] "bowl, dish." Yet the Greek word is no perfect formal match, and words for types of vessels are very often loanwords. It seems best to assume this for catinus too. [de Vaan]
这个词曾与希腊语形式如 kotylē(“碗、盘”)联系在一起。然而,希腊词并不完全匹配,而且关于容器的词汇往往是借词。因此,最好的解释是 catinus 也可能是借词。[de Vaan]

这是原始日耳曼语中为数不多的拉丁语借词之一,其他例子包括 *punda-(“重量或货币单位”——参见 pound (n.1))和与“商人”相关的词,后者演变成 cheap(形容词)。正如 Don Ringe 在《从原始印欧语到原始日耳曼语》(牛津大学,2006年)中指出的:“有趣的是,这些词都与贸易有关。”也许拉丁词与某个本土日耳曼词混淆了。

大约公元1300年起,拼写中出现了 -k-,可能受到了古诺尔斯语同源词 ketill 的影响。“茶壶”这一较小的意义在1769年被记录。

Kettle of fish(“复杂且搞砸的事情”,1715年)有时被认为源于苏格兰的一种习俗,即在划船聚会或野餐中,锅里煮满鱼,但这一习俗直到1790年才有相关记录。更可能的是,它源自 kittle/kiddle(“用于捕鱼的河流或海岸上的网状围栏”),大约公元1200年出现,在《大宪章》中作为盎格鲁拉丁语 kidellus 记录,来自古法语 quidel,可能源于布列塔尼语 kidel(“溪流入海口的网”)。

在地质学中,Kettle(“深圆形凹坑,常见于河床或其他侵蚀区域的坑洞”,1866年)一词由此衍生出 kettle moraine(“锅状冰丘”,1883年),指的是具有这种特征的地貌。

1650年代,tay,“茶树的准备叶子”,也指“用于饮用的准备茶叶的浸泡液”,早期拼写为 theateytee,最初发音类似于 obey(波普);pay(盖伊)。现代发音从18世纪中期开始占主导地位。

这个词在英语中最早作为 chaa(1590年代),也拼写为 chatchachiacia(比较 chachai)。这两种形式反映了两条传播路径:chaa, 等来自葡萄牙语 cha,通过澳门,从普通话(中文) ch'a。后来的形式,成为现代英语 tea,来自荷兰语 thee,来自马来语 teh,直接来自中文(厦门方言) t'e,对应普通话 ch'a

现代英语形式(以及法语 thé,西班牙语 te,德语 Tee,等等)反映了荷兰人在欧洲那部分作为主要茶叶进口商的角色(通过荷兰东印度公司,从1610年起)。与此同时,俄语 chai,波斯语 cha,希腊语 tsai,阿拉伯语 shay,和土耳其语 çay 都是通过陆路贸易路线从普通话形式传来的。

茶在巴黎已知于1635年;饮用茶的习惯于1644年在英格兰引入。这个词在1660年代被扩展到茶树本身,也指其他植物部分的类似浸泡液。俚语意义“ marijuana”(有时在热水中煮制)于1935年被证明,1960年代末被认为过时。

“下午晚餐时供应茶”的意义出现在1738年。 Tea-bottle 作为英语俚语“老处女”的证据出现在1909年。为了不做某事 for all the tea in China “不为任何事”在澳大利亚英语中于1905年被证明,更早的形式没有否定:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
这次奔跑非常出色,证明了Wings的进步是多么惊人。人们可以打赌所有的茶都不如这匹灰色母马以前那么好,因为她是否通过轻松击败Babette,拉伸Goldtop的脖子证明了这一点?[来自《每日广告商》,澳大利亚新南威尔士州Wagga Wagga,1892年12月17日的体育笔记]
    广告

    tea-kettle 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tea-kettle"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tea-kettle

    广告
    热搜词汇
    广告