广告

loin-cloth 的意思

裹腰布; 裤裙; 腰布

loin-cloth 的词源

loin-cloth(n.)

同时,loincloth指的是“围绕腰部(严格来说是臀部)佩戴的布料”,这个词最早出现在1851年,来源于loin(名词,意为‘腰部’)+ cloth(名词,意为‘布料’)。

相关词汇

“织物,由线或纤维交织而成的柔韧材料,”古英语中是 claþ,意为“布料、帆、包裹身体的织物或毡子”,因此也引申为“衣物”。这个词源自原始日耳曼语 *kalithaz(同源词还有古弗里斯语 klath “布料”,中世纪荷兰语 cleet,现代荷兰语 kleed “衣物,裙子”,中世纪高地德语 kleit,现代德语 Kleid “衣物”)。这个词的起源尚不明确,可能是某种底层词汇。

作为形容词时,意为“由布料制成或由布料构成”,起源于16世纪90年代。后来引申为“某个群体特有的服装”(如某个家庭的仆人,某个职业或行业的男性),同样出现在16世纪90年代,因此有了 The cloth “神职人员”这一说法(1701年)。

14世纪初,指“用于食物的动物身体侧面”;14世纪末,指“人类下半身的侧面”。这个词源自古法语的 loigne,意为“臀部、腰部”,进一步追溯到俗拉丁语的 *lumbea,意为“腰肉”,来自 *lumbea caro(“腰肉”),其女性形式 *lumbeus 源自拉丁语 lumbus(“腰”),而其原始印欧语词根 *lendh-(1)则意指“腰部”(参见 lumbo-)。

在古英语中,这个词是 lendenu(“腰部”),源自原始日耳曼语的 *landwin-(同源词还有德语的 Lende(“腰”)、Lenden(“腰部”);古高地德语的 lenti,古撒克逊语的 lendin,中世纪荷兰语的 lendine,现代荷兰语的 lende,古诺尔斯语的 lend)。拉丁词可能是从日耳曼语借来的。在圣经翻译中,这个词常用来指“身体上应该被覆盖、衣物束缚的部位”(15世纪20年代),因此在象征性或比喻性用法中,它被视为性能力的象征和力量的象征。相关词汇:Loins

    广告

    loin-cloth 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "loin-cloth"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of loin-cloth

    广告
    热搜词汇
    loin-cloth 附近的词典条目
    广告