广告

mailbag 的意思

邮袋; 邮包

mailbag 的词源

mailbag(n.)

另外,mail-bag指的是“用于运输公共邮件的包”,这个词最早出现在1794年,由mail(名词1)和bag(名词)组合而成。类似的,Mail-pouch在同样的意义上出现于1838年。从1891年到1992年,Mail Pouch嚼烟品牌在美国中部的谷仓上绘制广告。

相关词汇

“小袋子”,约1200年,bagge,可能来自古诺斯语baggi“包裹,捆”,或类似的斯堪的纳维亚来源。OED拒绝将其与其他日耳曼词汇“风箱,肚子”联系起来,认为没有证据,并认为凯尔特语起源站不住脚。在某些意义上,可能来自古法语bague,这也是来自日耳曼语。

作为贬义俚语指“女人”在现代用法中可追溯到1924年(但这种用法的各种特定意义要早得多,比较baggage)。“某人兴趣或专长的领域”的意思在1964年出现,来自非裔美国人方言,源于爵士乐中“类别”的意思,可能通过将某物放入袋中的概念而来。“眼下松弛的皮肤褶皱”的意思在1867年出现。相关词:bags

许多比喻意义,如动词“猎杀猎物”(1814)及其口语扩展“抓住,夺取,偷窃”(1818)来自于game bag(15世纪晚期)中放置狩猎产品的概念。这也可能解释了现代俚语in the bag“有把握,确定”(1922年,美国英语)。left holding the bag(并且可能没有其他东西)“被骗,受骗”在1793年有记载。

let the cat out of the bag“揭露秘密”始于1760年。来源可能是法语表达Acheter chat en poche“买袋中的猫”,在18世纪法语中有记载,并在贝利的《通用词源英语词典》(1736年)中,在To buy a pig in a poke条目下解释为“在不查看或询问其价值的情况下购买某物”。(类似的表达在意大利语和德语中也有;在英语中,威克里夫(14世纪晚期)有To bye a catte in þo sakke is bot litel charge)。因此,let the cat out of the bag将是不经意间揭示一个人试图冒充为更好或不同事物的隐藏真相,这与英语中最早的用法一致。

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
约瑟夫爵士揭露了秘密,展示了与真正哲学事业敌对的原则,他希望让伟人成为会员,而不是智者 [“彼得·品达”,“彼得的预言”,1788]

“邮寄、信件”这个词大约在公元1200年出现,最初指的是“旅行包,装个人物品的小袋子”,这种用法现在已经不再流行。它源自古法语的 male,意为“钱包、袋子、包裹”,可能来自法兰克语的 *malha 或其他日耳曼语系词汇,追溯到原始日耳曼语的 *malho-(这也是古高地德语的 malaha “钱包、袋子”,中世纪荷兰语的 male “袋子”的来源)。更早的印欧语根 *molko- 则意为“皮肤、袋子”。

这个词的意义在1650年代被扩展为“装满信件的袋子”(可能通过类似 a mail of letters,1654年的短语),以及“运送邮政物品的人或车辆”。随后,它被用来泛指“信件和包裹”(1680年代),以及“公共邮政系统”(1690年代)。

作为报纸名称,这个用法出现在1789年。在19世纪的英格兰,mail 指的是寄往国外的信件,而国内的邮件则称为 post。而“个人信件的批量”这一意义则始于1844年,最初是美式英语。Mail slot(邮件投递口)指的是建筑物外门上的狭窄开口,用于接收邮件投递,这个词汇出现在1893年,也是美式英语。牛津英语词典将其定义为“信件投递口”。

    广告

    mailbag 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "mailbag"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of mailbag

    广告
    热搜词汇
    广告