广告

memorialize 的意思

纪念; 追忆; 保存记忆

memorialize 的词源

memorialize(v.)

“向……呈递纪念品,通过纪念请愿”,1708年;“纪念,保留……的记忆”,1765年;来源于 memorial + -ize。相关词:Memorialized(已纪念),memorializing(正在纪念)。

相关词汇

14世纪晚期,这个词的意思是“值得纪念的,优秀的”,也可以表示“被记住的,铭记于心的”。它源自古法语的 memorial,意为“记忆中的,铭记的”(现代法语为 mémorial),直接来自拉丁语的 memorialis,意指“与记忆相关的,属于记忆的”,而拉丁语的 memoria 则是“记忆”的意思,这又源自原始印欧语根 *(s)mer- (1),意为“记住”。到15世纪中期,这个词还被用来表示“记忆的保护者,纪念的工具”。

在中古英语中,表示“与记忆相关”的词是 memorative(14世纪晚期),它来自古法语的 memoratif,源自拉丁语的 memorativus。尽管这个词很有用,但显然没有流传下来。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    memorialize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "memorialize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of memorialize

    广告
    热搜词汇
    广告