广告

methodize 的意思

使有条理; 使系统化; 采用方法

methodize 的词源

methodize(v.)

1580年代,意为“使系统化,归纳为方法”,来源于 method(方法)+ -ize(动词后缀)。到1771年,出现了“不及物用法”,意指“变得有条理,使用方法”。相关词汇包括 Methodized(已系统化)、methodizer(系统化者)、methodizing(系统化过程)。而 Methodization(系统化的行为或过程)则出现在1808年。

相关词汇

早在15世纪,这个词的意思是“对疾病进行规律、系统的治疗”,源自拉丁语 methodus,意为“教学或进行某事的方法”,而它又源自希腊语 methodos,指的是“科学探究、研究方法或调查”,最初的意思是“追求”或“跟随”,由 meta(意为“追求”或“探索”——参见 meta-)和 hodos(意为“方法、系统;做事或表达的方式”,同时也指“旅行、旅程”,字面意思是“道路、轨迹、路径”)组合而成。这个词的起源尚不明确(参见 Exodus)。

到了1580年代,它的意思扩展为“任何做事的方法,或为了实现某个目标而对行为进行有序规范”。1610年代,它又被用来表示“有序性、规律性”。1680年代,它进一步发展为“实现目标的系统或完整规则集合”。而在提到与俄罗斯导演康斯坦丁·斯坦尼斯拉夫斯基(1863-1938)相关的表演理论时,这个词的使用可以追溯到1923年。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    methodize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "methodize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of methodize

    广告
    热搜词汇
    广告