中古英语的 nede 源自古英语的 nied(西萨克森方言)、ned(梅西亚方言),意指“所需之物、渴望之物或必需品;必然性、强迫性、不可避免的约束;责任;困境、紧急情况、危机时刻的艰难;差事、事务”。最初的含义是“暴力、强制”,可追溯至原始日耳曼语的 *nauthiz 或 *naudiz,这也是古撒克逊语的 nod、古诺尔斯语的 nauðr(“困境、紧急情况、需求”)、古弗里斯语的 ned(“暴力、强制;危险、焦虑、恐惧;需求”)、中古荷兰语和现代荷兰语的 nood(“需求、缺乏、困境、危险”)、古高地德语的 not 和现代德语的 Not(“需求、困境、必需品、艰难”)、哥特语的 nauþs(“需求”)的词源。
这个词显然源自一个词根 *nauti-,意为“死亡、耗尽”,与古英语的 ne, neo、古诺尔斯语的 na、哥特语的 naus(“尸体”)相关;古爱尔兰语的 naunae(“饥荒、短缺”)、古康沃尔语的 naun(“尸体”)也可能与此有关。古教会斯拉夫语的 navi(“尸体”)、nazda,俄语的 nuzda、波兰语的 nędza(“苦难、困境”)、古普鲁士语的 nowis(“尸体”)、nautin(“需求、困境”)、nawe(“死亡”)、立陶宛语的 novyty(“折磨、杀死”)、nove(“死亡”)等词汇也显示出相似的语义联系。由于这些词主要出现在日耳曼语、凯尔特语和波罗的海-斯拉夫语族中,可能并非原始印欧语词汇,而是某种地方性语言的遗留。
从12世纪起,这个词被用来表示“缺乏必要或重要的东西;需要某物的状态或条件”,也指“必需的行为、工作或责任”。而“极度贫困、缺乏生存手段”的含义则出现在14世纪初。
在古英语中,表示“需求、必需品、渴望”的更常用词是 ðearf,但这两个词通过“困扰、痛苦”的概念相互关联,最终形成了复合词 niedðearf(“需求、必需品、强迫性”)。而 Nied 可能还受到古英语 neod(“渴望、向往”)的影响,因为这两个词常常拼写相同。在古英语的复合词中,Nied 非常常见,例如 niedfaru(“强制旅行”,一种对“死亡”的委婉说法)、niedhæmed(“强奸”,其中的第二部分是古英语中“性交”的意思)、niedling(“奴隶”)。