广告

nitwit 的意思

傻瓜;愚蠢的人

nitwit 的词源

nitwit(n.)

同时,nit-wit(“愚蠢的人”)一词在1914年出现,属于美国英语俚语,可能源自nit(“无”或“什么都没有”),这个词来自方言德语或意第绪语,最早可追溯到中低地德语(参见nix (n.))。再加上wit (n.),意指“智慧”或“机智”。相关词汇还有Nitwitted(愚蠢的)和nitwittery(愚蠢行为)。

相关词汇

作为回答,意为“没有,毫无”,最早出现在1789年,源自德语 nix,是 nichts(“没有,毫无”)的方言变体。可以追溯到中高德语 nihtes,其词源来自 nihtnit(“没有,毫无”),而这些又源自古高德语 niwiht。这个词的构成是 nine(意为“没有”,源自原始印欧语词根 *ne-,意为“非”)+ wiht(意为“事物,生物”,可以与 naught 进行比较)。因此,作为副词时也可以表示“没有”。

“心理能力,思维和推理的座位”,古英语 witwitt,更常见的 gewit “理解,智慧,意识;知识,意识,良知”,来自原始日耳曼语 *wit-,重建自印欧语根 *weid- “看”,比喻“知道”(也比较 wit (v.) 和 wise (adj.))。

“连接思想并以幽默方式表达它们的能力”的意义记录于1540年代,因此“在言语或写作中机智的敏捷性”(有关用法的细微差别,参见 humor (n.))。“有智慧或学识的人”的意义从15世纪晚期开始被证实。

“陷入困境,束手无策” at one's wit's end 的说法始于14世纪晚期。Witjar 是18世纪对“头,颅骨”的旧俚语。Witling (1690年代) 是“机智的假冒者”。Witword 是“遗嘱”。在中英语中也指一般的感知能力和感官印象,如 wittes five 指五种身体感官(约公元1200年)。

日耳曼语同源词包括古撒克逊语 wit,古诺尔斯语 vit,丹麦语 vid,瑞典语 vett,古弗里西亚语 wit,古高地德语 wizzi “知识,理解,智慧,头脑”,德语 Witz “机智,机智的言辞,笑话”,哥特语 unwiti “无知”。

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
机智的说法并不能证明任何事情。[伏尔泰,《布兰维利尔伯爵的晚宴》]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
机智应该比构成听众智能的思想高出五六个层次。[斯丹达尔,《亨利·布吕拉尔的生活》]

“愚蠢、笨拙且无能的人”,这个词在1934年左右开始在英国俚语中流行,1950年代到1960年代非常受欢迎,并通过BBC的喜剧节目传入美国。它可能源自twit(动词),意指“责备”,但也可能受到了nitwit的影响。

    广告

    nitwit 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "nitwit"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of nitwit

    广告
    热搜词汇
    广告