广告

twit 的意思

责备;傻瓜;愚蠢的人

twit 的词源

twit(v.)

“责备、指责、嘲讽、训斥”,这个意思出现在1520年代,twite是中英语atwite的简化形式,源自古英语ætwitan,意为“责备、指责”。它由æt(意为“在……之上”,参见at)和witan(意为“责备”)组合而成。

这个词可以追溯到原始日耳曼语*witanan,意为“照看、保护、归因于、责备”。它的相关词汇包括古英语的wite、古萨克森语的witi、古诺尔斯语的viti(意为“惩罚、折磨”)、古高地德语的wizzi(“惩罚”)、wizan(“惩罚”)、荷兰语的verwijten、古高地德语的firwizan、德语的verweisen(“指责、训斥”),以及哥特语的fraweitan(“报仇”)。根据沃特金斯的重建,这个词可能源自原始印欧语词根*weid-,意为“看”。

关于词义的发展,可以与拉丁语的animadvertere进行对比。这个词最初意为“注意、观察”,后来引申为“惩罚、谴责”。相关词汇包括Twitted(过去式)和twitting(现在分词)。作为名词,意为“嘲讽、指责”,同样出现在1520年代。

twit(n.)

“愚蠢、笨拙且无能的人”,这个词在1934年左右开始在英国俚语中流行,1950年代到1960年代非常受欢迎,并通过BBC的喜剧节目传入美国。它可能源自twit(动词),意指“责备”,但也可能受到了nitwit的影响。

相关词汇

古英语中的 æt 源自原始日耳曼语 *at(同样来源于古诺尔斯语、哥特语的 at,古弗里斯语的 et,古高地德语的 az),而其更早的词根则来自于印欧语系的 *ad-,意为“向……,在……附近,处于……”这类含义。在德语和荷兰语中,这个词已经消失,它们各自用自己的词来表达相同的意思(相当于英语的 to)。然而在斯堪的纳维亚语中,to 这个词已经不再使用,取而代之的是 at

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At 可以用来表示多种关系,其中一些用法与其最初的地点意义相去甚远,因此很难对其进行分类。[牛津英语词典]

在选择 at church(在教堂)和 in church(在教堂内)等表达时,atinon 的区别在于它强调了一种实际的联系;例如,一个崇拜者是在教堂 at,而一个游客则是在教堂 in。在19世纪,这个词还被用来表示方位,比如指一个国家的某个地区(at the South,在南方),后来这种用法逐渐被 in 取代。

在口语中,at 有时会出现在 where 之后(如 where it's at),这种用法在1859年的巴特利特词典中有记载。At last(终于)这个短语可以追溯到13世纪晚期;而副词短语 at least(至少)则在1775年时已经被广泛使用。在中世纪英语中,at 可以与许多介词自由搭配(例如 at after,这种用法在莎士比亚的作品中可以找到),但如今这种搭配已经不多见,除了 at about(大约)之外。

同时,nit-wit(“愚蠢的人”)一词在1914年出现,属于美国英语俚语,可能源自nit(“无”或“什么都没有”),这个词来自方言德语或意第绪语,最早可追溯到中低地德语(参见nix (n.))。再加上wit (n.),意指“智慧”或“机智”。相关词汇还有Nitwitted(愚蠢的)和nitwittery(愚蠢行为)。

广告

twit 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "twit"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of twit

广告
热搜词汇
广告