在13世纪晚期,twist的意思是“铰链的平面部分”,这个用法现在已经不再使用。这个词可能来源于古英语的-twist,意指“分开的物体;叉状物;绳索”,例如mæst-twist(“桅杆绳,支索”)和candeltwist(“蜡烛芯”)。它源自原始日耳曼语的*twis-,而更早的印欧语根则是*dwo-,意为“二”。
最早的用法暗示了一个词源上的意思,即“分成两部分”,但后来又发展出“将两者结合为一体”的概念。因此,到了1550年代,twist被用来表示“由两根或更多纤维组成的线或绳”,可以理解为“由两股绳子编成”。这与中古英语中twin(动词)的含义有些相似。
1570年代起,这个词被用来描述“围绕轴心旋转的动作或过程”,即“渐进的旋转运动”。大约1700年,twist又被用来指代“由两种或多种酒精饮料混合而成的饮品”,这个意思源于“将东西旋转在一起”的概念。
从1700年左右开始,这个词还用来形容“螺旋形状、排列或构造”。1791年,它被用来指代“看起来像绳索或线圈的烟草粗绳”。到1830年,twist又被用来表示“烘焙而成的扭曲面包或卷状糕点”。1958年,它被用来指“用来调味饮品的卷曲柠檬片等”。
1865年起,这个词还被用来形容“身体部位被扭曲或移位”。在比喻意义上,1811年起,它被用来表示“某种特殊的偏离或弯曲”,暗指“偏离常规”。1941年,这个词又被用来形容“意外的情节发展”。
1961年,twist成为流行的摇滚舞蹈热潮的代名词,因其舞者在跳舞时臀部旋转的动作而得名。不过,在1890年代和1920年代,twist早已被用来描述当时流行的舞蹈。短语get one's knickers in a twist(“过于激动”)是英国俚语,1971年开始流行。
与twist相关的词汇包括古诺尔斯语的tvistra(“分开,分离”)、哥特语的twis-(“分成两部分,分离”)、荷兰语的twist和德语的zwist(“争吵,不和”),尽管这些词在英语中并没有直接对应的意思。在中古英语中,twist还可能指“树枝、藤蔓的卷须、幼芽”或“身体的分叉处,如胯部”。