广告

wit 的意思

智慧; 机智; 理解力

wit 的词源

wit(n.)

“心理能力,思维和推理的座位”,古英语 witwitt,更常见的 gewit “理解,智慧,意识;知识,意识,良知”,来自原始日耳曼语 *wit-,重建自印欧语根 *weid- “看”,比喻“知道”(也比较 wit (v.) 和 wise (adj.))。

“连接思想并以幽默方式表达它们的能力”的意义记录于1540年代,因此“在言语或写作中机智的敏捷性”(有关用法的细微差别,参见 humor (n.))。“有智慧或学识的人”的意义从15世纪晚期开始被证实。

“陷入困境,束手无策” at one's wit's end 的说法始于14世纪晚期。Witjar 是18世纪对“头,颅骨”的旧俚语。Witling (1690年代) 是“机智的假冒者”。Witword 是“遗嘱”。在中英语中也指一般的感知能力和感官印象,如 wittes five 指五种身体感官(约公元1200年)。

日耳曼语同源词包括古撒克逊语 wit,古诺尔斯语 vit,丹麦语 vid,瑞典语 vett,古弗里西亚语 wit,古高地德语 wizzi “知识,理解,智慧,头脑”,德语 Witz “机智,机智的言辞,笑话”,哥特语 unwiti “无知”。

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
机智的说法并不能证明任何事情。[伏尔泰,《布兰维利尔伯爵的晚宴》]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
机智应该比构成听众智能的思想高出五六个层次。[斯丹达尔,《亨利·布吕拉尔的生活》]

wit(v.)

“知道,确定,了解”(古义),源自古英语 witan(过去式 wast,过去分词 witen),意为“知道,警惕,意识到,理解,观察,确认,学习”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *witanan,意思是“已经看见”,因此引申为“知道”。它的词源来自原始印欧语根 *weid-,意为“看见”;与 wise(形容词)相关联。

短语 to wit,几乎是这个动词唯一幸存的用法,出现在1570年代,源自更早的表达 that is to wit(14世纪中期),可能是从盎格鲁法语 cestasavoir 翻译过来的,用来对应拉丁语 videlicet(参见 viz.)。

与之相关的日耳曼语词包括古撒克逊语 witan,古诺尔斯语 vita,古弗里斯语 wita,中世纪荷兰语和现代荷兰语 weten,古高地德语 wizzan,现代德语 wissen,以及哥特语 witan,都意为“知道”。

短语 God wot(“上帝知道”)用于强调某事的真实性,最早见于13世纪初。另见 wist

相关词汇

大约在14世纪中期,“动物或植物的液体或汁液”这个意思开始出现,源自古北法语的 humour,意为“液体、潮湿;(医学上的)体液”(古法语为 humorumor,现代法语为 humeur)。这个词又源自拉丁语的 umor,意为“体液”(也有 humor,是因为与 humus,意为“土壤”,的误关联)。它与 umere(意为“潮湿、湿润”)以及 uvescere(意为“变湿”)相关联(参见 humid)。

在古代医学中,这个词指的是“人体的四种体液”,即血液、痰液、胆汁(黄胆和黑胆,黑胆也称为忧郁液)。

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
人体被认为有四种体液——血液、痰液、黄胆和黑胆——它们分别与特定的器官相对应。血液来自心脏,痰液来自大脑,黄胆来自肝脏,黑胆则来自脾脏。盖伦和阿维森纳为每种体液赋予了特定的元素特性。血液被认为是热而湿的,像空气;痰液是冷而湿的,像水;黄胆是热而干燥的,像火;黑胆则是冷而干燥的,像大地。因此,人体被视为更大世界的缩影。[罗伯特·S·戈特弗里德,《黑死病》,1983年]

这些体液的相对比例被认为决定了一个人的身体状况和心理状态。这也使得 humor 这个词在意义上扩展到了“情绪、临时的心理状态”(这一用法从1520年代开始记录)。而“幽默、搞笑的特质”这一意义则首次出现在1680年代,可能是通过“心情、奇思妙想”的概念演变而来(1560年代),并进一步衍生出“迎合某人的幻想或性情”的动词用法。现代法语中,这两个词作为双语共存:humeur(意为“性情、情绪、奇思妙想”)和 humour(意为“幽默”)。关于它们的发音,初始的 h 只有在最近才被普遍使用,有时甚至会被省略……[《牛津英语词典》]。

为了帮助区分那些常被归类为“幽默”的各种表现形式,亨利·W·福勒在其著作《现代英语用法》(1926年)中提供了以下指南,或许对你有所帮助:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
幽默:动机/目的:发现;领域:人性;方法/手段:观察;受众:同情者
机智:动机/目的:启发;领域:词语与思想;方法/手段:惊喜;受众:聪明人
讽刺:动机/目的:改正;领域:道德与风俗;方法/手段:强调;受众:自满者
讽刺:动机/目的:伤害;领域:缺点与弱点;方法/手段:反转;受众:受害者与旁观者
诋毁:动机/目的:抹黑;领域:不当行为;方法/手段:直接陈述;受众:公众
讽刺:动机/目的:排他性;领域:事实陈述;方法/手段:迷惑;受众:内圈人士
愤世嫉俗:动机/目的:自我辩解;领域:道德;方法/手段:揭露;受众:体面人
冷嘲热讽:动机/目的:自我解脱;领域:逆境;方法/手段:悲观;受众:自我

1530年代,videlicet 的缩写,意为“也就是说,具体来说”。这个词源自拉丁语 videlicet,意为“显然,当然”,是 videre licet 的缩写,字面意思是“可以看”,其中 videre 意为“看”(参见 vision),而 licet 则意为“被允许”,是第三人称单数现在时形式,来自 licere(参见 licence)。需要注意的是,-z- 并不是一个字母,而是一个装饰性的符号,最初是中世纪拉丁语中表示 -et. 结尾的常用速记符号。在朗读时,这个词通常被解释为“也就是说”。[OED]

广告

wit 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "wit"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wit

广告
热搜词汇
广告