广告

no-wise 的意思

毫无; 绝不

no-wise 的词源

no-wise(adv.)

“in no way, by no means”,大约公元1400年,来源于 no + wise (n.)。

相关词汇

“一点也不,丝毫不”,这个词源于中世纪英语,来自古英语的 na,由 ne(表示“不,否”)和 a(表示“任何,曾经”)组合而成。第一个部分源自原始日耳曼语的 *ne(同样的词在古挪威语、古弗里斯语、古高地德语中为 ne,哥特语为 ni,都表示“不”),而这个词又源自印欧语根 *ne-,意为“不”。第二个部分则来自原始日耳曼语的 *aiwi-,是印欧语根 *aiw-(意为“生命力,长寿,永恒”)的扩展形式。最终,这个词与 nay 完全相同,使用上的差异只是偶然的。

作为形容词时,表示“一个也没有,毫无”(约公元1200年),这个用法是从古英语的 nan(参见 none)演变而来,最后的 -n 在辅音前最初被省略,后来则完全消失。作为感叹词,用于对陈述或问题的否定回答,意为“不是这样”,出现于13世纪初,源自副词。作为名词,1580年代起表示“否定;反对票”,1650年代起指“投反对票的人”。

结构 no X, no Y 证明于1530年代(如 no peny no pardon)。No problem 作为表示肯定的感叹词出现在1963年。No way 作为口语表达,意为“这不可能”,出现在1968年(noway(副词)意为“丝毫不,一点也不,绝对不”可追溯至公元1300年)。No-knock(形容词)指警察在未获许可或警告的情况下突袭,出现在1970年,是美式英语。短语 no can do 意为“这不可能”,可追溯至1827年,是19世纪在中国、澳大利亚和美国西海岸的华人中流行的英语表达。

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
我们一次又一次地重复我们的建议,但得到的回应只是响亮的马屁声,以及他们的国民格言: No can do: Europe fashion no do in China。——摘自《往返中国的航海回忆录》,发表于《帕克斯顿园艺杂志》,伦敦,1836年

此外,-wise 这个词缀表示“方式、方法”,源自古英语的 wise,意为“方式、风俗、习惯、状态、情况”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *wison,意思是“外观、形式、方式”(参见 wise (adj.))。

与之相关的词有古撒克逊语的 wisa、古弗里斯语的 wis、丹麦语的 vis、中世纪荷兰语的 wise、现代荷兰语的 wijs、古高地德语的 wisa 以及现代德语的 Weise,它们都表示“方式、方法”。

如今,这个词缀在英语中最常用作构词元素(例如 likewiseclockwise)。作为副词的 -wise 自古英语时期起就已经这样使用。它的意义演变可以从“看见”到“方法”来理解,类似于希腊语的 eidos,意为“形式、种类”,也可以指“行动方式”。这个概念最初是“看见”,进而引申为“知道方法”。

    广告

    no-wise 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "no-wise"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of no-wise

    广告
    热搜词汇
    广告