广告

nuance 的意思

细微差别; 微妙之处; 细节

nuance 的词源

nuance(n.)

“表达、感情、观点等方面的细微或微妙差别”,这个词在1781年被引入英语,源自法语 nuance,意为“细微差别,色彩的阴影”(17世纪)。它来自 nuer,意为“遮蔽,晕染”,而 nue 则是“云”的意思。这一词汇可以追溯到高卢-罗马语 *nuba,进一步源自拉丁语 nubes,意为“云,雾,烟”。其原始印欧语根 *sneudh- 意为“雾”,这也是阿维斯塔语 snaoda(意为“云”)、拉丁语 obnubere(意为“遮蔽”)、威尔士语 nudd(意为“雾”)、希腊语 nython(在赫西俄德的作品中意为“黑暗,阴沉”)等词汇的来源。

根据克莱因的说法,法语中的次要含义指的是“云彩的不同颜色”。在色彩或音调方面,它指“色调的细微变化”,这个用法在1852年被记录。在音乐领域,这个词作为法语术语被英语接受则是在1841年。

nuance(v.)

“赋予细微差别”,1886年起使用,源自 nuance(名词)。相关词汇:Nuanced

相关词汇

“具有或表现出细腻的音调渐变等特征”,这个词最早出现在1896年,作为过去分词形容词,源自动词 nuance(参见相关条目)。

The new co-operative history of English literature which the University of Cambridge is now publishing prints "genre" without italics. And it even permits one contributor—and a contributor who is discussing Shakespeare!—to say that something is delicately "nuanced." Is there now an English verb "to nuance"? It is terrible to think of the bad language the scholars of the venerable English university might have used if "nuanced" had been first discovered in the text of an American author. [Scribner's Magazine," January 1911]
剑桥大学正在出版的新版《英语文学合作史》里,竟然把“genre”这个词印刷成普通字体,而不是斜体。更有趣的是,其中一位撰稿人——而且还是在讨论莎士比亚的撰稿人——竟然说某些东西是细腻“nuanced”的。难道现在英语里真的有动词“to nuance”吗?想想看,如果“nuanced”这个词最早出现在某位美国作者的作品中,那些来自这所古老大学的学者们可能会用多么糟糕的语言来表达。[《斯克里布纳杂志》,1911年1月]

这个地区位于非洲,紧邻红海,南面是埃及,名字的来源可能是一个地方词,据信与科普特语的 noubti(意为“编织”)有关,或者源自努比亚语的 nub(意为“黄金”)。在时尚领域,指代“女性轻便围巾”时,这个词来自法语,源自拉丁语的 nubes(意为“云”)(参见 nuance)。

广告

nuance 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "nuance"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of nuance

广告
热搜词汇
nuance 附近的词典条目
广告