广告

persuade 的意思

说服; 使相信; 劝说

persuade 的词源

persuade(v.)

“导致某人形成某种观点或结论,让某人相信或认为,成功地劝说某人接受或实践某事”,这个意思出现在1510年代,源自法语 persuader(14世纪),而法语又来自拉丁语 persuadere,意为“通过交谈说服某人”(参见 persuasion)。从1530年代起,它被用来表示“通过演示、论证等方式劝说某人”。相关词汇有 Persuaded(过去分词)和 persuading(现在分词)。

相关词汇

14世纪晚期,persuasioun,意为“通过理性劝说他人相信某事的行为(不是通过权威、暴力或恐惧);劝说的论据,诱导”,源自古法语persuasion(14世纪),直接来自拉丁语persuasionem(主格persuasio),意为“说服,劝导”,是由动词persuadere(“说服,劝导”)的过去分词词干派生而来的名词。该动词由per(“彻底,强烈”,参见per)和suadere(“劝告,说服”)组成,源自原始印欧词根*swād-(意为“甜美,愉悦”,参见sweet (adj.))。

“被说服的状态”这一意义出现在1530年代;而“宗教信仰,教义”的含义则出现在1620年代。到1864年,这个词还被用作口语或幽默的表达,意为“种类,国籍”。

1520年代,这个词的意思是“具有说服力的”,但这个用法现在已经不再流行。到了1590年代,它的意思转变为“能够被说服或影响”,这个意思是由 persuade(说服)加上 -able(能够……的)构成的。语言学家福勒(Fowler)推荐使用这个词,而不是较早的形容词 persuasible(大约1400年使用)。相关词汇还有 Persuadableness(可说服性)。

大约在公元1400年,persuasibilis(拉丁语,意为“令人信服的,具有说服力的”)一词被引入英语,源自 persuadere(参见 persuade)。最初的意思是“能够说服他人”。到了公元1500年左右,这个词开始被用来表示“能够被说服”,而其早期含义逐渐被遗忘。相关词汇包括 Persuasibility

    广告

    persuade 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "persuade"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of persuade

    广告
    热搜词汇
    广告