广告

pet 的意思

宠物;心爱的孩子;被宠坏的人

pet 的词源

pet(n.1)

“作为宠物饲养的驯化或驯服动物”,这个词最早出现在1530年代,起源于苏格兰和英格兰北部的方言(直到18世纪中期都主要在这些地区使用),具体来源尚不明确。它最早的含义是“被宠爱或溺爱的孩子”(约公元1500年),这一用法比“作为宠物饲养的动物”(1530年代)稍早,但后者可能是主要含义。这个词可能与petty有关或受到其影响。

Know nature's children all divide her care;
The fur that warms a monarch warm'd a bear.
While man exclaims, 'See all things for my use!'
'See man for mine!' replies a pamper'd goose:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
知道自然的孩子们都分担她的关爱;
温暖君主的毛皮也曾温暖过一只熊。
当人类喊道:“看啊,所有东西都是为我而用!”
一只被宠坏的鹅回答:“看啊,人类是为我而用!”
[亚历克斯·波普,《人论》]
It is an amiable part of human nature, that we should love our animals; it is even better to love them to the point of folly, than not to love them at all. [Stevie Smith, "Cats in Colour," 1959]
人类天性中一个可爱的部分就是我们会爱护我们的动物;甚至爱它们到愚蠢的地步,也比根本不爱它们要好。[斯蒂维·史密斯,《彩色猫》,1959年]

在早期用法中,这个词通常指的是手工饲养的小羊(可与cade对比);但现存的最早记录提到的却是“鹦鹉、猴子、孔雀、天鹅等等”。到1849年,这个词开始作为一种爱称。Teacher's pet作为贬义词,指代老师宠爱的学生,最早出现在1854年,美式英语中。Pet-shop指“出售宠物的商店”,则出现在1928年。

pet(n.2)

“因感到被轻视而产生的烦躁、冒犯或不快情绪”,出现在1580年代,常用短语是take the pet,意思是“生气”或“感到冒犯”。这个表达可能源自pet(名词1),与美式英语中that gets my goat(具体含义参见goat)的类似概念相似,但其具体来源并不明确,而且原表达的形式让人对这一点产生怀疑。也有可能是因为“像被宠坏的孩子一样”的特点,不过《牛津英语词典》指出,这个词最初似乎是南英格兰的用语,而pet(名词1)则主要在北方和苏格兰地区使用。也可能受到无关的petulant(任性的)一词的影响。

pet(v.)

1620年代起,pet(名词1)引申为“把……当作宠物”。而“抚摸”的意思首次出现于1818年。1920年,这个词在俚语中被用来表示“亲吻和爱抚”,这一含义隐含在petting中。相关词汇:Petted

pet(adj.)

1580年代,形容动物时意为“被宠爱和溺爱”,源自 pet(名词1)。到了1826年,这个词也开始用来形容物品,无论是有形的还是无形的,意为“受宠爱,最喜欢的”。

相关词汇

“宠物或驯化动物”,特别是小羊,15世纪晚期,常用于指那些被母亲遗弃并由人手工抚养的幼小动物;具体来源不明。1877年起,这个词还用来形容“被宠坏或过度溺爱的孩子”。此外,它还可以作为动词,意为“手工或温柔地抚养”,以及形容词(15世纪晚期)。

古英语中的 gat 意为“母山羊”,源自原始日耳曼语的 *gaito(同源词还有古撒克逊语的 get、古诺尔斯语的 geit、丹麦语的 gjed、中世纪荷兰语的 gheet、荷兰语的 geit、古高地德语的 geiz、德语的 Geiß、哥特语的 gaits,均意为“山羊”)。这个词可以追溯到印欧语根 *ghaid-o-,意为“幼羊”,同时也衍生出“玩耍”的含义(拉丁语的 hædus 意为“小山羊”)。

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
它们活泼、任性且好动,强烈的气味(专业术语称为 hircine)更是众所周知。[《世纪词典》]

在古英语中,“公山羊”通常被称为 buccagatbucca(参见 buck (n.)),直到14世纪末才逐渐演变为 he-goatshe-goatNanny goat 出现于18世纪,billy goat 则是19世纪的词汇)。“好色之徒”这一含义最早出现在17世纪70年代(因此有了 goat-milker 这个词,最初指一种被认为夜间会偷喝山羊奶的鸟,但也曾是“妓女”的俚语,甚至指代“女性生殖器”)。而 get (someone's) goat 则出现在1908年,属于美式英语,背后有许多奇妙的解释故事。这个短语可能源自法语 prendre sa chèvre,意为“夺走奶源”,更有可能的解释是“从赛马、军舰、消防队或军队等的吉祥物中偷走一只山羊”。

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
... 离开你的山羊,任何士兵都不愿意想象。[《美洲杂志》,1907年6月,卷64,《莱蒂西亚,美国幼儿军团》]
广告

pet 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pet"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pet

广告
热搜词汇
广告