广告

petard 的意思

炸药; 陷阱; 自食其果

petard 的词源

petard(n.)

1590年代,这个词指的是一种战争器械,具体来说是一种小型可附加炸弹,用于炸毁门、城门和攻破墙壁。它源自法语 pétard(16世纪晚期),而 pétard 则来自法语 péter,意为“放屁”。再往上追溯,péter 源自古法语 pet,意为“放屁”,而古拉丁语 peditum 则是 pedere(“放屁”)的名词形式,来自原始印欧语词根 *pezd-,意为“放屁”(参见 feisty)。这个词在某些比喻短语中得以保留,比如 hoist with one's own petard(或其变体),意思是“自食其果,陷入自己设下的圈套”,字面意思是“被自己的炸弹炸飞”。这个短语最早出自莎士比亚的作品(1605年):

因为这正是让工程师自食其果的乐趣——《哈姆雷特》第三幕第四场第207行。

关于动词的用法,请参见 hoist。这种炸弹本身随着炸弹技术的发展而被淘汰,似乎还因其容易失控而声名狼藉。相关词汇:Petardier

相关词汇

1896年,意指“好斗、活泼、敏感”,属于美式英语,构成上使用了后缀-y(2),前半部分feist源自“小狗”,早期形式有ficefist(美式英语,1805年)。这个词可能是fysting curre的缩写,意为“臭狗”,可以追溯到1520年代,动词部分来自已废弃的中古英语fystenfisten,意为“放屁”(15世纪中期),其词源可追溯至原始日耳曼语*fistiz,意为“屁”,据说源自印欧语根*pezd-(参见fart),但这一说法存在一些争议。

1811年的俚语词典将fice定义为“向后放出的微小屁,鼻子比耳朵更容易察觉;常常是老奶奶们对她们宠物狗的调侃”。还可以对比丹麦语的fise(意为“吹气、放屁”)以及已废弃的英语词aske-fise(意为“火堆守护者”,字面意思是“灰烬吹风者”,早期15世纪),这个词可能源自未记录的北欧语,曾在中古英语中指一种风箱,但最初是北方民族用来嘲讽那些不愿参战、窝在家中壁炉角落的懦夫的贬义词[OED]。

在1540年代,hoise(大约1500年)这个词开始被使用,意指“提升、举起、升起”,尤其是通过绳索或设备来实现。这一词汇源自中古英语的hysse(15世纪末),可能源自中古荷兰语的hyssen(现代荷兰语为hijsen),意为“吊起”。它与低地德语的hissen和古诺尔斯语的hissa upp(“举起”)相关联,同时在丹麦语(heise)和瑞典语(hissa)中也有类似表达。这是一个海洋术语,几乎在所有欧洲语言中都有对应词汇(法语:hisser,意大利语:issare,西班牙语:izar),但具体是哪个语言最早创造的仍不确定。相关词汇包括Hoisted(过去分词)和hoisting(现在分词)。在短语hoist with one's own petard中,hoist是过去分词。

因为这正是乐趣所在,让工程师
自食其果:这可真是困难,
但我会在他们的矿井下挖一尺,
然后把它们炸向月球:哦,这真是美妙,
当两种工艺在一条线上直接相遇时。
[《哈姆雷特》,第三幕,第四场]

“提升并移除”的含义在1550年至1750年间广泛流行。作为名词,它在1650年代被用来表示“吊起的动作”;到1835年,又引申为“吊起某物的工具”,这一用法源自动词。

“虱子感染”,1809年出现,构成是 -osis 加上拉丁语 pediculus,这是 pedis 的 diminutive 形式,意为“虱子”。在一些来源中,这个词被认为与 pedere(意为“放屁”)相似(参见 petard),基于“臭虫”的概念 [Watkins]。不过,de Vaan 追溯其源头到原始印欧语 *pesd-,意为“烦人的昆虫”,并将其与阿维斯坦语 pazdu-(意为“甲虫,蛆”)进行比较。中英语中有 Pedicule(虱子)一词的记载,出现在15世纪初。

    广告

    petard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "petard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of petard

    广告
    热搜词汇
    petard 附近的词典条目
    广告