广告

polemicize 的意思

争论; 进行辩论; 参与争议

polemicize 的词源

polemicize(v.)

“参与争议性辩论,进行争论”,这个词最早出现在1953年,由 polemic(争论)和 -ize(动词后缀)组合而成。相关词汇包括 Polemicized(已争论)和 polemicizing(正在争论)。更早的形式是 polemize(争论),出现在1828年,源自希腊语 polemizein(进行战争,发起争斗),而 polemos(战争)则是一个来源不明的词。

相关词汇

1630年代,指“有争议的论证或讨论,争论”,源自法语 polémique(16世纪/17世纪),这是一个名词用法,来自形容词,意为“好争辩的,有争议的”(参见 polemic (adj.))。从1670年代起,这个词还用来指“争论者,反对他人观点或论点的作者或辩论者”。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    polemicize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "polemicize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of polemicize

    广告
    热搜词汇
    广告