广告

saving 的意思

节省; 拯救; 保护

saving 的词源

saving(prep., conj.)

“except for; but for; minus”,还有“with due respect or consideration for”(对某人的荣誉等),这些用法出现在14世纪晚期;参见 save (prep.)。

saving(n.)

14世纪初,这个词的意思是“救赎”;到14世纪晚期,它的意思转变为“保护某人免受危险或死亡的行为”,是从动词 save 演变而来的名词。

到了1550年代,这个词开始被用来表示“节省开支或支出的经济性;支出减少或节约”。而 Savings 这个词,意指“通过节俭和经济管理所积累的存款”,则出现在1727年。Savings bank,旨在鼓励“经济拮据的人们节俭存钱”,这个概念在1817年被提出;而 savings account 则在1882年被记录下来。S & L,即 savings and loan,则从1951年开始被使用。

saving(adj.)

大约在1300年,save(动词)开始被用来表示“从罪恶或死亡中拯救”。到了1530年代,这个词又被用来形容“从危险中拯救或保护”。它作为现在分词形容词的用法,就是从这个动词演变而来的。在saving grace(拯救恩典)这个短语中,指的是“获得救赎所必需的精神恩赐”。而在1903年之后,这个词汇在非基督教语境中被赋予了道德或心理层面的意义,表示某种能够赎回或免于指责的东西。

相关词汇

大约在公元1200年,saven 这个词的意思是“从某种危险中解救出来;保护免受危险,带到安全的地方”,还有“防止死亡”的意思。此外,它还可以表示“拯救灵魂,免受罪恶及其后果的影响;使人获得永生,获得救赎”。这个词源于古法语的 sauver,意为“保护,赎回”,进一步追溯到晚期拉丁语的 salvare,意思是“使安全,确保安全”,最终源自拉丁语的 salvus,意为“安全的”。这个词的词源可以追溯到原始印欧语根 *sol-,意为“完整的,健康的”。

大约在公元1300年,这个词开始有了“为将来使用而保留,暂时不使用,储存起来以备后用”的意思;因此,它后来也引申为“保留所有权,继续拥有”(14世纪末)。从公元1300年起,它还被用作一种准介词,表示“在不损害或妨碍某事的情况下”,这个用法受到法语和拉丁语词汇的影响。

短语 save face(保住面子)最早出现在1898年,主要在英国驻华社区中使用,据信来源于中文。尽管在中文中没有找到直接对应的表达,但 tiu lien(失去面子)确实存在。另一个短语 save appearances(保全名声)意为“采取某种措施以防止被揭穿或尴尬”,最早出现在1711年;更早的表达 save (the) appearances 是一个哲学术语,起源于古希腊,指的是一种解释观察到的现象的理论。

短语 not (do something) to save one's life(宁死不屈)最早记录于1848年。短语 save (one's) breath(省口舌,免谈)意为“在无望的情况下停止无谓的争论或交谈”,出现于1926年。

“money saved”,1737年,saving(名词)的复数形式,具体含义请参见该词条。

    广告

    saving 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "saving"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of saving

    广告
    热搜词汇
    广告